• 최종편집 2019-12-12(목)

외국인주민
Home >  외국인주민  >  생활정보 Info

실시간뉴스
  • 외국인주민이 한국에서 새 차를 살 때 알아야 할 점은 뭘까?
    내국인도 한국에서 차를 사려면 알아야 할 것들이 많다. 특히나 중고차의 경우 잘 모르고 사면 시세 보다 더 많은 돈을 주고 사는 낭패를 보게 된다. 그럼 외국인주민은 어떨까? 외국인이 한국에서 차를 살 때 알아둬야 할 점을 살펴봤다. 외국인이 새 차를 살 때 외국인이 새 차를 살 때는 안심해도 된다. 어떤 자동차 대리점에 가서 신차 가격을 문의해도 외국인이니까 더 많은 돈을 받으려고 하는 경우는 없다. 시기에 따라 정해진 프로모션 가격이 있기 때문이다. 프로모션이란 자동차가 판매되는 상황에 따라 회사에서 소비자에게 제시하는 할인 같은 것이다. 보통 한해가 끝나는 시기에 프로모션 할인이 더 많아지는 편이다. 왜냐하면 자동차는 생산된 연도(연식)가 중요한데 12월에 차를 사면 한 달 있다가 바로 작년에 생산된 차를 운전하는 셈이 되기 때문이다. 이는 자동차를 다시 중고로 판매할 때도 영향을 주기 때문에 많은 사람들이 연말에는 1월까지 기다렸다가 그 해에 생산된 차를 사는 편이다. 그래서 자동차회사들은 연말에 올해 생산된 차를 팔아치우기 위해 소비자에게 더 많은 할인을 제시한다.   다만 같은 가격이라도 영업사원에 따라 더 많은 서비스 물품을 주는 경우가 있으므로 가격 협의를 하면서 서비스 물품 요구를 많이 해보자. 새 차를 할부로 살 때 내국인들은 보통 차를 살 때 금융상품을 끼고 할부로 구매를 한다. 이 경우 외국인과 내국인 간에 약간의 차이가 있을 수 있다. 한꺼번에 현금을 주고 새 차를 사면 대리점에서도 몇 십 만원을 할인해 주겠지만 대부분의 사람들이 그 정도 현금을 가지고 있지 않다. 하지만 금융상품을 이용해 할부로 차를 사려면 은행과 금융기관에서 신용을 인정받아야 한다.   외국인이 한국에서 차를 살 때 가장 먼저 확인을 해야 하는 것은 ‘비자’이다. 외국인 자격으로 경제활동이 가능한 비자는 여러 종류가 있지만, 차량 구매 시에는 F-4(재외 동포비자), F-5(중국동포 영주권) 등의 F계열 비자가 유리하다. 경우에 따라 H-2(관광 취업비자) 비자로 차 구매를 할 수도 있지만 상대적으로 기간이 짧아 할부를 받기에는 어려움이 있다.   할부 구매를 할 때는 금융기관에서 요구하는 재직증명서와 같은 여러 가지 서류를 제출하고 심사를 받아야 한다. 제출 서류는 ▲거소 사실 증명서 ▲외국인 인감증명서 ▲인감도장 ▲외국인 등록증 ▲운전면허증 ▲자격득실 확인서 ▲건강보험 납부확인서 등이다. 새 차 ‘장기 렌트’는 어때? 외국인 입장에서는 신차를 구매할 때 ‘장기 렌트’를 하는 것도 괜찮은 방법이다. 자기 명의로 차를 구입하면 세금, 보험료 등 여러 가지 비용이 들고 나중에 혹시 귀국하게 되면 차를 처분하는 일이 어려울 수 있기 때문이다. 하지만 ‘장기 렌트’ 역시 금융기관으로부터 신용을 인정받아야 하는 것은 마찬가지다.   외국인이 장기 렌트 심사를 통과했다면, 월 대여료는 외국인이나 내국인이나 똑같다고 봐야 한다. 만약에 누군가 ‘외국인이라서 돈을 더 내면 계약이 가능하다’고 말한다면 계약하지 않는 것이 좋다.   <다음 호에 계속>
    • 외국인주민
    • 생활정보 Info
    2019-12-04
  • ตอนนี้แอพธนาคารที่ใช้บ่อยสามารถใช้ได้ทุกธนาคารบัญชีโดยอัตโนมัติ
    ตอนนี้คุณสามารถเรียกดูบัญชีธนาคารได้ในแอปพลิเคชัน(แอพ)ของธนาคารต่างๆที่คุณชื่นชอบได้ง่าย   นี่เป็นข่าวดีอย่างยิ่งสำหรับแรงงานต่างชาติและคู่สมรสเกาหลีที่ส่งเงินจำนวนมากตัวอย่างเช่นหากคนงานต่างชาติที่มีบัญชีถึงสาม   ธนาคารShinhan Bank, Woori Bank และNonghyup Bank ก่อนหน้านี้แอปพลิเคชันของธนาคารทั้งสามจะต้องติดตั้งบนสมาร์ทโฟนแต่   ตอนนี้มีเพียงหนึ่งแอพเท่านั้นที่สามารถใช้เพื่อเรียกบัญชีจากธนาคารอื่นได้   ขณะนี้KFTC สามารถใช้บริการข้อมูลการจัดการบัญชีรวม (ข้อมูลบัญชี) ซึ่งเป็นระบบสำหรับตรวจสอบข้อมูลบัญชีธนาคารในแอพพลิเคชั่น   ธนาคารเพื่อการพาณิชย์ทั่วไป   ครั้งแรกวันที่11พฤศจิกายนธนาคารพาณิชย์เจ็ดแห่งซึ่งรวมถึงNonghyup Bank, Shinhan Bank, Woori Bank, Kookmin Bank,   IBK Bank, Hana(KEB) Bank, และJeonbuk Bank  ได้เป็นผู้นำร่องในการให้บริการDaegu Bank วางแผนที่จะให้บริการตั้งแต่29พ.ย. และส่วนที่เหลือจาก17ธันวาคม   บริการจัดการบัญชีแบบรวมเป็นบริการที่ช่วยให้คุณสามารถตรวจสอบสถานะบัญชีของคุณได้อย่างรวดเร็วบนโฮมเพจอินเทอร์เน็ตหรือแอพมือถือเริ่มเปิดให้บริการในปีพ.ศ. 2559   คุณสามารถใช้บริการเดียวกันในแอพธนาคารแรกของคุณได้ปกติโดยไม่ต้องติดตั้งแอพจัดการบัญชีแยกต่างหาก   ในแอพธนาคารทั่วไปบริการการรวมKFTC คาดว่าการใช้บริการธนาคารแบบเปิดซึ่งเพิ่งเริ่มนำร่องจะสะดวกกว่า   Open Banking ซึ่งเริ่มดำเนินการนำร่องตั้งแต่วันที่30ตุลาคมเป็นธนาคารอื่นที่มีแอพธนาคารเพียงแอปเดียวเป็นบริการที่สามารถสอบถามยอดและการโอนข้ามบัญชีได้   มีการชี้ให้เห็นว่าผู้ใช้ธนาคารที่เปิดมีปัญหาในการใช้หมายเลขบัญชีแทนการสอบถามอัตโนมัติเมื่อลงทะเบียนบัญชีของธนาคารอื่น   บริการนี้คาดว่าจะช่วยแรงงานต่างชาติในการธนาคาร
    • Multi-Lang
    • ภาษาไทย
    2019-12-03
  • 多文化家族の韓國生活、どんな支援が受けられますか?
     韓國に来て間もない多文化家族は様々な困難にぶちあたります。言葉と文化の違いからくる大変さは表現できないほどです。多文化家族のこのような困難を解決するために、京畿道と韓國政府は様々なサービスを提供しています。京畿多文化ニュースは、多文化家族が韓國生活において知りたがる內容の一部を整理、翻譯して提供します。質問內容はタヌリコールセンターの資料です。031-938-9801   -電話で法律相談をしたいです。   “タヌリコールセンター(1577-1366)で、大韓辯護士協會と繋いで、每週火曜日(週1回)電話、面接で辯護士法律相談を行っています。特に京畿道には水原市に‘タヌリコール水原’が別途にあり、電話相談、法律相談を行っています。031-257-1841もしくは1577-1366に電話すれば、事前予約を通じてサービスを受けられます。   -韓國語がよくできません。藥局に藥を買いに行ったり、病院に行って診療を受けるときに、韓國語で狀況を說明するのが大変です。   “タヌリコールセンター(1577-1366あるいはタヌリコール水原)に電話すると、該當言語相談員が醫師または藥師との間の通譯をしてくれます。特に京畿道には各多文化家族支援センターごとに‘多文化家庭サポーターズ’を運營しており、韓國生活での多樣な問題を先輩結婚移民者たちがお手伝いしてくれます。病院や藥局に行くとき、サポーターズが同行し親切にお手伝いします。お住まいの地域の多文化家族支援センターにお問い合わせ下さい。”   -多文化家族の子どもも保育料支援を受けられますか?   “保育所を利用する滿0~5歲の多文化家族の子どもも同一に保育料の支援を受けることができます。ただし終日クラス、あるいは特別クラスによって保育料は差があります。詳しいことは保健福祉コールセンター(129)、または居住地域の邑面洞の住民センターにお問い合わせ下さい。”   -子どもの養育手當はいくらですか?   “所得水準に關係なく、家庭で幼児を育てている場合、養育手當を受けることができます。ただし子どもが保育所、幼稚園、終日制の保育サービスを利用していないことが条件です。詳しい內容は福祉ロホームページ(www.bokjiro.go.kr)で確認できます。詳しいことは保健福祉コールセンター(129)または居住地域の邑面洞住民センターにお問い合わせ下さい”   -結婚移民者が子どもを出産しました。自國出身の出産ケアがいますか?   “京畿道一部地域で敎育を受けた多文化家族が出産ケアとして活動していたことがありますが、現在は運營していません。ただ政府は所得水準によって韓國人の産後婦、新生兒ケアを派遣しています。地域別に運營現況が違うので、詳しいことは管轄保健所にお問い合わせ下さい。   -歸化していない多文化家族です。引っ越すと届けなければなりませんか?   “外國人の場合、引っ越した時(滯留地 變更)14日以內に住んでいる市郡區の長、または管轄出入國外國人廳に轉入申告をしなければなりません。申告しない場合、過怠料が徴収されることがあります。ただ歸化して韓國國籍を取得したならば、引っ越し後に洞住民センターに行って、轉入申告のみ行います”
    • Multi-Lang
    • 日本語
    2019-11-26
  • 다문화가족 자녀 바른 성장 도와요
      평택시건강가정다문화가족지원센터(최을용 센터장)는 다문화가족의 건강한 관계향상 및 행복한 가정을 이룰 수 있도록 돕기 위해 다문화가족 자녀를 위한 다양한 프로그램을 운영하고 있다. #다문화자녀 ‘다재다능’   평택시건강가정다문화가족지원센터는 7~11세 자녀가 있는 다문화가족을 대상으로 다문화자녀 성장지원사업 ‘다재다능’을 운영하고 있다. ‘다재다능’은 다문화 자녀의 사회성 향상 및 미래설계, 가족관계 향상을 위한 프로그램을 제공한다 . 지난 2일에는 부모와 자녀가 함께하는 일산 ‘원마운트 스노우파크 나들이’ 프로그램을 진행했다. 이날 아이들은 실내 겨울 테마파크에서 다양한 이색 눈썰매와 스케이팅, 회전목마, 컬링 체험 등 겨울 놀이 체험을 즐겼다.    참가 가족들은 “아이들이 재미있게 노는 모습을 볼 수 있어 좋았고, 가족과 함께하여 뜻깊은 시간이었다”라며 높은 만족도를 보였다. #다문화자녀 언어발달지원   평택시건강가정다문화가족지원센터는 만 12세 미만 다문화가족 자녀들을 대상으로 언어발달교육서비스를 운영하고 있다. 또한 언어발달교육을 받는 부모들을 대상으로 6월 20일과 10월 24일, 11월 2일 총 3회기에 걸쳐 부모교육을 진행했다.    강의는 전문강사를 초빙하여 ‘가정 내에서의 언어지도법’, ‘자녀와의 소통법’, ‘아이와의 대화 방법’이란 주제로 이뤄졌다. 특히 3회기 때에는 자녀와 함께 참여하여 소통하는 만들기 활동을 진행해 많은 호응을 받았다.    강의에 참여한 다문화가족 부모들은 “아이를 가정 내에서 훈육하거나 지도하는 데 어려움이 많았는데 고민하던 문제를 상담할 수 있어서 좋았다”라며 “다른 엄마들과 고민을 나눌 수 있어서 좋았고, 강사님이 어려운 내용을 쉬운 말로 풀어 설명해줘서 이해하기 쉬웠다”라며 높은 만족도를 보였다.   평택시건강가정다문화가족지원센터는 향후 언어촉진법, 가정 내 언어 자극법, 올바른 훈육법 등의 내용으로 부모교육을 진행할 예정이다.  
    • Local-East
    • 평택
    2019-11-26
  • ข้อมูลทางการเงินแรงงานข้ามชาติ,เปิดบัญชีธนาคารและใช้บริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ต
    ผู้ที่ต้องการเปิดบัญชีธนาคารในเกาหลีจำเป็นต้องอาศัยอยู่ในเกาหลี เมื่อคุณต้องการเปิดบัญชีธนาคารมีบัตรเดบิตของธนาคารตามปกติเพื่อให้   คุณสามารถฝากและถอนเงินได้แต่ถ้าคุณสามารถทำธนาคารออนไลน์ หรือ บริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ต คุณสามารถทำและถอนและโอน   เงินที่บ้านได้สะดวกยิ่งขึ้น ในการทำเช่นนี้คุณต้องเรียนรู้วิธีใช้การ์ด OTP หรือใบรับรองความปลอดภัย ดังนั้นคุณกตัดสินใจที่จะรับความช่วยเหลือจากนาง B ของครอบครัวหลายวัฒนธรรมเมื่อเขาไปที่ธนาคาร   นางB :ธนาคารเกาหลีมักปิดเวลา 16.00น.ดังนั้นจึงเป็นที่จะต้องไปที่ธนาคารภายในเวลา 3:30น.   พนักงานธนาคาร : สวัสดี ฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร?     นางA : สวัสดีค่ะ ฉันต้องการเปิดบัญชีและใช้บริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ต   ธนาคาร : คุณนำ บัตรประชาชนของคุณมาหรือไม่   Jesse :ฉันนำบัตรประจำตัวคนต่างด้าวมาด้วย   พนักงานธนาคาร : หากคุณมีบัตรคนต่างด้าว(visa)คุณสามารถโอนเงินทางธนาคารออนไลน์และรับบัตรเดบิต คุณต้องเปิดบัญชีก่อน กรุณากรอกแบบฟอร์มนี้   นางA : ใช่ ... ฉันได้กรอกแบบฟอร์มเสร็จแล้ว   พนักงานธนาคาร : โปรดป้อนรหัสผ่าน 4หลัก ของคุณบนอุปกรณ์ด้านหน้าของคุณ เพื่อความปลอดภัยอย่าใช้หมายเลขที่เดาได้ง่ายเช่นวันเดือนปีเกิดหรือหมายเลข บัตรต่างด้าว   พนักงานธนาคาร : ตอนนี้กรอกแบบฟอร์มสำหรับบริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ต บริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ตต้องใช้การ์ดรักษาความปลอดภัยหรือบัตร OTP คุณต้องการจะใช้อะไร?   นางA : ขออภัย OTP คืออะไร   พนักธนาคาร : OTP เป็นอุปกรณ์รักษาความปลอดภัยที่ให้รหัสความปลอดภัยที่จำเป็นในการเข้าถึงบริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ต OTP มีความปลอดภัยมากขึ้นเนื่องจากมีการสร้างหมายเลขใหม่ทุกครั้งที่คุณกดปุ่ม   นางA : ฉันไม่เคยใช้มาก่อนเลยไม่แน่ใจ   นางB: ในเกาหลีคุณต้องเรียนรู้มันเป็นตัวเลขความลับในการใช้บริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ต เป็นการใช้ในรับรองและอุปกรณ์ความปลอดภัย   นางA : ใบรับรองอื่นคืออะไร   พนักงานธนาคาร :สำหรับธุรกรรมออนไลน์ทางอินเทอร์เน็ตธนาคารของคุณต้องการวิธีการระบุตัวตน   ของคุณใบรับรองที่ผ่านการรับรองเป็นอุปกรณ์ความปลอดภัยดิจิทัลที่สามารถระบุตัวบุคคล   นางA : โอเค มันค่อนข้างซับซ้อน ฉันจะใช้ OTP เพราะปลอดภัย   พนักงานธนาคาร : โอเค ฉันจะให้เอกสารที่คุณต้องใช้กับบริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ต คุณจะต้องไปที่เว็บไซต์ของธนาคารเพื่อยืนยัน   Jesse : ว้าวมันก็ซับซ้อนมาก   พนักงานธนาคาร : มันเป็นธุรกรรมทางการเงินดังนั้นการรักษาความปลอดภัยจึงมีความสำคัญ จริงอย่าแสดง OTP หรือการ์ดรักษาความ   ปลอดภัยให้กับทุกคน หากคุณทำหายให้รายงานไปที่ธนาคารของคุณทันที   นางA :โอ้!โปรดทำบัตรเดบิตการ์ด ให้ฉัน   พนักงานธนาคาร : ใช่ครับ ต้องแน่ใจว่าได้ลงชื่อที่ด้านหลังของบัตรก่อนใช้งาน   นาง A :ว้าว ~ การสร้างบัญชีธนาคารนั้นไม่ใช่เรื่องง่าย ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือ
    • Multi-Lang
    • ภาษาไทย
    2019-11-26
  • កម្មវិធីធនាគារដែលប្រើញឹកញាប់អាចតាមដានគណនីធនាគារទាំងអស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ
        ឥឡូវនេះអ្នកអាចរកមើលគណនីធនាគារទាំងអស់របស់អ្នកយ៉ាងងាយស្រួលក្រោមឈ្មោះរបស់អ្នកនៅក្នុងកម្មវិធីធនាគារចល័តដែលអ្នកចូលចិត្ត(កម្មវិធី) ។   នេះជាដំណឹងល្អជាពិសេសសម្រាប់ពលករបរទេសនិងគ្រួសារពហុវប្បធម៌ដែលមានការ   ផ្ញើរប្រាក់ច្រើន។   ឧទាហរណ៍ប្រសិនបើពលករបរទេសមានគណនីនៅធនាគារចំនួន៣ដូចជាធនាគារ신한   និងធនាគារ우리,농협ពួកគេត្រូវតម្លើងកម្មវិធីធនាគារទាំង៣នៅលើស្មាតហ្វូនរបស់ពួកគេ។   KFTCបាននិយាយថាសេវាកម្មគ្រប់គ្រងសមាហរណកម្មគណនី(ព័ត៌មានគណនី)ដែលជា   ប្រព័ន្ធសំណួរព័ត៌មានគណនីធនាគាអាចត្រូវបានប្រើនៅក្នុងកម្មវិធីធនាគារពាណិជ្ជកម្មទូទៅ។   ទីមួយចាប់ពីថ្ងៃទី១១ខែវិច្ឆិកាធនាគារពាណិជ្ជកម្មចំនួន៧រួមមាន농협,신한,우리,기업,국민,하나,전북នឹងសាកល្បងសេវាកម្មនេះ,ធនាឝារ대구ថ្ងៃទី២៩ខែវិច្ឆកាហើយធនាឝារផ្សេងៗទៀត នឹងចាប់ផ្ដើមផ្ដល់សេវាកម្មនៅថ្ងៃទី១៧ខែធ្នូ។   សេវាកម្មគ្រប់គ្រងសមាហរណកម្មគណនីគឺជាសេវាកម្មដែលអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកពិនិត្យមើលស្ថានភាពគណនីរបស់អ្នកភ្លាមៗនៅលើគេហទំព័រអ៊ីនធឺណិតឬកម្មវិធីទូរស័ព្ទវាបានចាប់ផ្ដើមដំណើរការនៅចុងឆ្នាំ២០១៦។   អ្នកអាចប្រើសេវាកម្មដូចគ្នានៅក្នុងកម្មវិធីធនាគារធម្មតារបស់អ្នកដោយមិនចាំបាច់ដំឡើងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងគណនីដាច់ដោយឡែកឬចូលមើលគេហទំព័ររបស់អ្នក។   ប្រសិនបើសេវាកម្មសមាហរណកម្មឝណនីត្រូវបានផ្តល់ជូននៅក្នុងកម្មវិធីធនាគារទូទៅទីភ្នាក់ងារ   សេវាកម្មមហិរញ្ញវត្ថុកូរ៉េរំពឹងថាការប្រើប្រាស់ធនាគារបើកចំហដែលទើបតែចាប់ផ្តើមសាកល្បងនឹងមានភាពងាយស្រួលជាងមុន។   សេវាកម្មធនាគារបើកចំហដែលបានចាប់ផ្តើមដំណើរការសាកល្បងចាប់ពីថ្ងៃទី៣០ខែតុលាគឺជាសេវាកម្មមួយដែលអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីស្វែងរកគណនីធនាគានិងផ្ទេរទៅគណនីធនាគារផ្សេងទៀតដោយប្រើកម្មវិធីធនាគារតែមួយបាន។   នៅក្នុងចំណោមអ្នកប្រើប្រាស់ធនាគាបើកចំហរនៅពេលអ្នកចុះឈ្មោះឝណនីជាមួយធនាឝាផ្សេងមួយទៀតអ្នកមិនមានការសាកសួរដោយស្វ័យប្រវិត្តទេហើយអ្នកត្រូវតែបញ្ជូលលេខឝណនីរបស់អ្នកផ្ទាល់   វាត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញថាមានការរអាក់រអួលក្នុងការប្រើប្រាស់។   សេវាកម្មនេះក៏នឹងជួយដល់ពលករបរទេសក្នុងវិស័យធនាគារផងដែរ។  
    • Multi-Lang
    • 캄보디아어
    2019-11-26

실시간 생활정보 Info 기사

  • 외국인주민이 한국에서 새 차를 살 때 알아야 할 점은 뭘까?
    내국인도 한국에서 차를 사려면 알아야 할 것들이 많다. 특히나 중고차의 경우 잘 모르고 사면 시세 보다 더 많은 돈을 주고 사는 낭패를 보게 된다. 그럼 외국인주민은 어떨까? 외국인이 한국에서 차를 살 때 알아둬야 할 점을 살펴봤다. 외국인이 새 차를 살 때 외국인이 새 차를 살 때는 안심해도 된다. 어떤 자동차 대리점에 가서 신차 가격을 문의해도 외국인이니까 더 많은 돈을 받으려고 하는 경우는 없다. 시기에 따라 정해진 프로모션 가격이 있기 때문이다. 프로모션이란 자동차가 판매되는 상황에 따라 회사에서 소비자에게 제시하는 할인 같은 것이다. 보통 한해가 끝나는 시기에 프로모션 할인이 더 많아지는 편이다. 왜냐하면 자동차는 생산된 연도(연식)가 중요한데 12월에 차를 사면 한 달 있다가 바로 작년에 생산된 차를 운전하는 셈이 되기 때문이다. 이는 자동차를 다시 중고로 판매할 때도 영향을 주기 때문에 많은 사람들이 연말에는 1월까지 기다렸다가 그 해에 생산된 차를 사는 편이다. 그래서 자동차회사들은 연말에 올해 생산된 차를 팔아치우기 위해 소비자에게 더 많은 할인을 제시한다.   다만 같은 가격이라도 영업사원에 따라 더 많은 서비스 물품을 주는 경우가 있으므로 가격 협의를 하면서 서비스 물품 요구를 많이 해보자. 새 차를 할부로 살 때 내국인들은 보통 차를 살 때 금융상품을 끼고 할부로 구매를 한다. 이 경우 외국인과 내국인 간에 약간의 차이가 있을 수 있다. 한꺼번에 현금을 주고 새 차를 사면 대리점에서도 몇 십 만원을 할인해 주겠지만 대부분의 사람들이 그 정도 현금을 가지고 있지 않다. 하지만 금융상품을 이용해 할부로 차를 사려면 은행과 금융기관에서 신용을 인정받아야 한다.   외국인이 한국에서 차를 살 때 가장 먼저 확인을 해야 하는 것은 ‘비자’이다. 외국인 자격으로 경제활동이 가능한 비자는 여러 종류가 있지만, 차량 구매 시에는 F-4(재외 동포비자), F-5(중국동포 영주권) 등의 F계열 비자가 유리하다. 경우에 따라 H-2(관광 취업비자) 비자로 차 구매를 할 수도 있지만 상대적으로 기간이 짧아 할부를 받기에는 어려움이 있다.   할부 구매를 할 때는 금융기관에서 요구하는 재직증명서와 같은 여러 가지 서류를 제출하고 심사를 받아야 한다. 제출 서류는 ▲거소 사실 증명서 ▲외국인 인감증명서 ▲인감도장 ▲외국인 등록증 ▲운전면허증 ▲자격득실 확인서 ▲건강보험 납부확인서 등이다. 새 차 ‘장기 렌트’는 어때? 외국인 입장에서는 신차를 구매할 때 ‘장기 렌트’를 하는 것도 괜찮은 방법이다. 자기 명의로 차를 구입하면 세금, 보험료 등 여러 가지 비용이 들고 나중에 혹시 귀국하게 되면 차를 처분하는 일이 어려울 수 있기 때문이다. 하지만 ‘장기 렌트’ 역시 금융기관으로부터 신용을 인정받아야 하는 것은 마찬가지다.   외국인이 장기 렌트 심사를 통과했다면, 월 대여료는 외국인이나 내국인이나 똑같다고 봐야 한다. 만약에 누군가 ‘외국인이라서 돈을 더 내면 계약이 가능하다’고 말한다면 계약하지 않는 것이 좋다.   <다음 호에 계속>
    • 외국인주민
    • 생활정보 Info
    2019-12-04
  • ตอนนี้แอพธนาคารที่ใช้บ่อยสามารถใช้ได้ทุกธนาคารบัญชีโดยอัตโนมัติ
    ตอนนี้คุณสามารถเรียกดูบัญชีธนาคารได้ในแอปพลิเคชัน(แอพ)ของธนาคารต่างๆที่คุณชื่นชอบได้ง่าย   นี่เป็นข่าวดีอย่างยิ่งสำหรับแรงงานต่างชาติและคู่สมรสเกาหลีที่ส่งเงินจำนวนมากตัวอย่างเช่นหากคนงานต่างชาติที่มีบัญชีถึงสาม   ธนาคารShinhan Bank, Woori Bank และNonghyup Bank ก่อนหน้านี้แอปพลิเคชันของธนาคารทั้งสามจะต้องติดตั้งบนสมาร์ทโฟนแต่   ตอนนี้มีเพียงหนึ่งแอพเท่านั้นที่สามารถใช้เพื่อเรียกบัญชีจากธนาคารอื่นได้   ขณะนี้KFTC สามารถใช้บริการข้อมูลการจัดการบัญชีรวม (ข้อมูลบัญชี) ซึ่งเป็นระบบสำหรับตรวจสอบข้อมูลบัญชีธนาคารในแอพพลิเคชั่น   ธนาคารเพื่อการพาณิชย์ทั่วไป   ครั้งแรกวันที่11พฤศจิกายนธนาคารพาณิชย์เจ็ดแห่งซึ่งรวมถึงNonghyup Bank, Shinhan Bank, Woori Bank, Kookmin Bank,   IBK Bank, Hana(KEB) Bank, และJeonbuk Bank  ได้เป็นผู้นำร่องในการให้บริการDaegu Bank วางแผนที่จะให้บริการตั้งแต่29พ.ย. และส่วนที่เหลือจาก17ธันวาคม   บริการจัดการบัญชีแบบรวมเป็นบริการที่ช่วยให้คุณสามารถตรวจสอบสถานะบัญชีของคุณได้อย่างรวดเร็วบนโฮมเพจอินเทอร์เน็ตหรือแอพมือถือเริ่มเปิดให้บริการในปีพ.ศ. 2559   คุณสามารถใช้บริการเดียวกันในแอพธนาคารแรกของคุณได้ปกติโดยไม่ต้องติดตั้งแอพจัดการบัญชีแยกต่างหาก   ในแอพธนาคารทั่วไปบริการการรวมKFTC คาดว่าการใช้บริการธนาคารแบบเปิดซึ่งเพิ่งเริ่มนำร่องจะสะดวกกว่า   Open Banking ซึ่งเริ่มดำเนินการนำร่องตั้งแต่วันที่30ตุลาคมเป็นธนาคารอื่นที่มีแอพธนาคารเพียงแอปเดียวเป็นบริการที่สามารถสอบถามยอดและการโอนข้ามบัญชีได้   มีการชี้ให้เห็นว่าผู้ใช้ธนาคารที่เปิดมีปัญหาในการใช้หมายเลขบัญชีแทนการสอบถามอัตโนมัติเมื่อลงทะเบียนบัญชีของธนาคารอื่น   บริการนี้คาดว่าจะช่วยแรงงานต่างชาติในการธนาคาร
    • Multi-Lang
    • ภาษาไทย
    2019-12-03
  • 多文化家族の韓國生活、どんな支援が受けられますか?
     韓國に来て間もない多文化家族は様々な困難にぶちあたります。言葉と文化の違いからくる大変さは表現できないほどです。多文化家族のこのような困難を解決するために、京畿道と韓國政府は様々なサービスを提供しています。京畿多文化ニュースは、多文化家族が韓國生活において知りたがる內容の一部を整理、翻譯して提供します。質問內容はタヌリコールセンターの資料です。031-938-9801   -電話で法律相談をしたいです。   “タヌリコールセンター(1577-1366)で、大韓辯護士協會と繋いで、每週火曜日(週1回)電話、面接で辯護士法律相談を行っています。特に京畿道には水原市に‘タヌリコール水原’が別途にあり、電話相談、法律相談を行っています。031-257-1841もしくは1577-1366に電話すれば、事前予約を通じてサービスを受けられます。   -韓國語がよくできません。藥局に藥を買いに行ったり、病院に行って診療を受けるときに、韓國語で狀況を說明するのが大変です。   “タヌリコールセンター(1577-1366あるいはタヌリコール水原)に電話すると、該當言語相談員が醫師または藥師との間の通譯をしてくれます。特に京畿道には各多文化家族支援センターごとに‘多文化家庭サポーターズ’を運營しており、韓國生活での多樣な問題を先輩結婚移民者たちがお手伝いしてくれます。病院や藥局に行くとき、サポーターズが同行し親切にお手伝いします。お住まいの地域の多文化家族支援センターにお問い合わせ下さい。”   -多文化家族の子どもも保育料支援を受けられますか?   “保育所を利用する滿0~5歲の多文化家族の子どもも同一に保育料の支援を受けることができます。ただし終日クラス、あるいは特別クラスによって保育料は差があります。詳しいことは保健福祉コールセンター(129)、または居住地域の邑面洞の住民センターにお問い合わせ下さい。”   -子どもの養育手當はいくらですか?   “所得水準に關係なく、家庭で幼児を育てている場合、養育手當を受けることができます。ただし子どもが保育所、幼稚園、終日制の保育サービスを利用していないことが条件です。詳しい內容は福祉ロホームページ(www.bokjiro.go.kr)で確認できます。詳しいことは保健福祉コールセンター(129)または居住地域の邑面洞住民センターにお問い合わせ下さい”   -結婚移民者が子どもを出産しました。自國出身の出産ケアがいますか?   “京畿道一部地域で敎育を受けた多文化家族が出産ケアとして活動していたことがありますが、現在は運營していません。ただ政府は所得水準によって韓國人の産後婦、新生兒ケアを派遣しています。地域別に運營現況が違うので、詳しいことは管轄保健所にお問い合わせ下さい。   -歸化していない多文化家族です。引っ越すと届けなければなりませんか?   “外國人の場合、引っ越した時(滯留地 變更)14日以內に住んでいる市郡區の長、または管轄出入國外國人廳に轉入申告をしなければなりません。申告しない場合、過怠料が徴収されることがあります。ただ歸化して韓國國籍を取得したならば、引っ越し後に洞住民センターに行って、轉入申告のみ行います”
    • Multi-Lang
    • 日本語
    2019-11-26
  • 다문화가족 자녀 바른 성장 도와요
      평택시건강가정다문화가족지원센터(최을용 센터장)는 다문화가족의 건강한 관계향상 및 행복한 가정을 이룰 수 있도록 돕기 위해 다문화가족 자녀를 위한 다양한 프로그램을 운영하고 있다. #다문화자녀 ‘다재다능’   평택시건강가정다문화가족지원센터는 7~11세 자녀가 있는 다문화가족을 대상으로 다문화자녀 성장지원사업 ‘다재다능’을 운영하고 있다. ‘다재다능’은 다문화 자녀의 사회성 향상 및 미래설계, 가족관계 향상을 위한 프로그램을 제공한다 . 지난 2일에는 부모와 자녀가 함께하는 일산 ‘원마운트 스노우파크 나들이’ 프로그램을 진행했다. 이날 아이들은 실내 겨울 테마파크에서 다양한 이색 눈썰매와 스케이팅, 회전목마, 컬링 체험 등 겨울 놀이 체험을 즐겼다.    참가 가족들은 “아이들이 재미있게 노는 모습을 볼 수 있어 좋았고, 가족과 함께하여 뜻깊은 시간이었다”라며 높은 만족도를 보였다. #다문화자녀 언어발달지원   평택시건강가정다문화가족지원센터는 만 12세 미만 다문화가족 자녀들을 대상으로 언어발달교육서비스를 운영하고 있다. 또한 언어발달교육을 받는 부모들을 대상으로 6월 20일과 10월 24일, 11월 2일 총 3회기에 걸쳐 부모교육을 진행했다.    강의는 전문강사를 초빙하여 ‘가정 내에서의 언어지도법’, ‘자녀와의 소통법’, ‘아이와의 대화 방법’이란 주제로 이뤄졌다. 특히 3회기 때에는 자녀와 함께 참여하여 소통하는 만들기 활동을 진행해 많은 호응을 받았다.    강의에 참여한 다문화가족 부모들은 “아이를 가정 내에서 훈육하거나 지도하는 데 어려움이 많았는데 고민하던 문제를 상담할 수 있어서 좋았다”라며 “다른 엄마들과 고민을 나눌 수 있어서 좋았고, 강사님이 어려운 내용을 쉬운 말로 풀어 설명해줘서 이해하기 쉬웠다”라며 높은 만족도를 보였다.   평택시건강가정다문화가족지원센터는 향후 언어촉진법, 가정 내 언어 자극법, 올바른 훈육법 등의 내용으로 부모교육을 진행할 예정이다.  
    • Local-East
    • 평택
    2019-11-26
  • ตอนนี้แอพธนาคารที่ใช้บ่อยสามารถใช้ได้ทุกธนาคารบัญชีโดยอัตโนมัติ
      ตอนนี้คุณสามารถเรียกดูบัญชีธนาคารได้ในแอปพลิเคชัน(แอพ)ของธนาคารต่างๆที่คุณชื่นชอบได้ง่าย   นี่เป็นข่าวดีอย่างยิ่งสำหรับแรงงานต่างชาติและคู่สมรสเกาหลีที่ส่งเงินจำนวนมาก  ตัวอย่างเช่น หากคนงานต่างชาติที่มีบัญชีถึงสามธนาคาร Shinhan Bank, Woori Bank และ Nonghyup Bank ก่อนหน้านี้แอปพลิเคชันของธนาคารทั้งสามจะต้องติดตั้งบนสมาร์ทโฟน แต่ตอนนี้มีเพียงหนึ่งแอพเท่านั้นที่สามารถใช้เพื่อเรียกบัญชีจากธนาคารอื่นได้   ขณะนี้ KFTC สามารถใช้บริการข้อมูลการจัดการบัญชีรวม (ข้อมูลบัญชี) ซึ่งเป็นระบบสำหรับตรวจสอบข้อมูลบัญชีธนาคารในแอพพลิเคชั่นธนาคารเพื่อการพาณิชย์ทั่วไป   ครั้งแรกวันที่ 11พฤศจิกายนธนาคารพาณิชย์เจ็ดแห่งซึ่งรวมถึง Nonghyup Bank, Shinhan Bank, Woori Bank, Kookmin Bank,   IBK Bank, Hana(KEB) Bank, และ Jeonbuk Bank  ได้เป็นผู้นำร่องในการให้บริการ Daegu Bank วางแผนที่จะให้บริการตั้งแต่ 29พ.ย. และส่วนที่เหลือจาก 17ธันวาคม   บริการจัดการบัญชีแบบรวมเป็นบริการที่ช่วยให้คุณสามารถตรวจสอบสถานะบัญชีของคุณได้อย่างรวดเร็วบนโฮมเพจอินเทอร์เน็ตหรือแอพมือถือเริ่มเปิดให้บริการในปี พ.ศ. 2559   คุณสามารถใช้บริการเดียวกันในแอพธนาคารแรกของคุณได้ปกติโดยไม่ต้องติดตั้งแอพจัดการบัญชีแยกต่างหาก   ในแอพธนาคารทั่วไปบริการการรวม KFTC คาดว่าการใช้บริการธนาคารแบบเปิดซึ่งเพิ่งเริ่มนำร่องจะสะดวกกว่า   Open Banking ซึ่งเริ่มดำเนินการนำร่องตั้งแต่วันที่ 30 ตุลาคมเป็นธนาคารอื่นที่มีแอพธนาคารเพียงแอปเดียว เป็นบริการที่สามารถสอบถามยอดและการโอนข้ามบัญชีได้   มีการชี้ให้เห็นว่าผู้ใช้ธนาคารที่เปิดมีปัญหาในการใช้หมายเลขบัญชีแทนการสอบถามอัตโนมัติเมื่อลงทะเบียนบัญชีของธนาคารอื่น   บริการนี้คาดว่าจะช่วยแรงงานต่างชาติในการธนาคาร  
    • Multi-Lang
    • ภาษาไทย
    2019-11-26
  • ข้อมูลทางการเงินแรงงานข้ามชาติ,เปิดบัญชีธนาคารและใช้บริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ต
    ผู้ที่ต้องการเปิดบัญชีธนาคารในเกาหลีจำเป็นต้องอาศัยอยู่ในเกาหลี เมื่อคุณต้องการเปิดบัญชีธนาคารมีบัตรเดบิตของธนาคารตามปกติเพื่อให้   คุณสามารถฝากและถอนเงินได้แต่ถ้าคุณสามารถทำธนาคารออนไลน์ หรือ บริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ต คุณสามารถทำและถอนและโอน   เงินที่บ้านได้สะดวกยิ่งขึ้น ในการทำเช่นนี้คุณต้องเรียนรู้วิธีใช้การ์ด OTP หรือใบรับรองความปลอดภัย ดังนั้นคุณกตัดสินใจที่จะรับความช่วยเหลือจากนาง B ของครอบครัวหลายวัฒนธรรมเมื่อเขาไปที่ธนาคาร   นางB :ธนาคารเกาหลีมักปิดเวลา 16.00น.ดังนั้นจึงเป็นที่จะต้องไปที่ธนาคารภายในเวลา 3:30น.   พนักงานธนาคาร : สวัสดี ฉันจะช่วยคุณได้อย่างไร?     นางA : สวัสดีค่ะ ฉันต้องการเปิดบัญชีและใช้บริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ต   ธนาคาร : คุณนำ บัตรประชาชนของคุณมาหรือไม่   Jesse :ฉันนำบัตรประจำตัวคนต่างด้าวมาด้วย   พนักงานธนาคาร : หากคุณมีบัตรคนต่างด้าว(visa)คุณสามารถโอนเงินทางธนาคารออนไลน์และรับบัตรเดบิต คุณต้องเปิดบัญชีก่อน กรุณากรอกแบบฟอร์มนี้   นางA : ใช่ ... ฉันได้กรอกแบบฟอร์มเสร็จแล้ว   พนักงานธนาคาร : โปรดป้อนรหัสผ่าน 4หลัก ของคุณบนอุปกรณ์ด้านหน้าของคุณ เพื่อความปลอดภัยอย่าใช้หมายเลขที่เดาได้ง่ายเช่นวันเดือนปีเกิดหรือหมายเลข บัตรต่างด้าว   พนักงานธนาคาร : ตอนนี้กรอกแบบฟอร์มสำหรับบริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ต บริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ตต้องใช้การ์ดรักษาความปลอดภัยหรือบัตร OTP คุณต้องการจะใช้อะไร?   นางA : ขออภัย OTP คืออะไร   พนักธนาคาร : OTP เป็นอุปกรณ์รักษาความปลอดภัยที่ให้รหัสความปลอดภัยที่จำเป็นในการเข้าถึงบริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ต OTP มีความปลอดภัยมากขึ้นเนื่องจากมีการสร้างหมายเลขใหม่ทุกครั้งที่คุณกดปุ่ม   นางA : ฉันไม่เคยใช้มาก่อนเลยไม่แน่ใจ   นางB: ในเกาหลีคุณต้องเรียนรู้มันเป็นตัวเลขความลับในการใช้บริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ต เป็นการใช้ในรับรองและอุปกรณ์ความปลอดภัย   นางA : ใบรับรองอื่นคืออะไร   พนักงานธนาคาร :สำหรับธุรกรรมออนไลน์ทางอินเทอร์เน็ตธนาคารของคุณต้องการวิธีการระบุตัวตน   ของคุณใบรับรองที่ผ่านการรับรองเป็นอุปกรณ์ความปลอดภัยดิจิทัลที่สามารถระบุตัวบุคคล   นางA : โอเค มันค่อนข้างซับซ้อน ฉันจะใช้ OTP เพราะปลอดภัย   พนักงานธนาคาร : โอเค ฉันจะให้เอกสารที่คุณต้องใช้กับบริการธนาคารทางอินเทอร์เน็ต คุณจะต้องไปที่เว็บไซต์ของธนาคารเพื่อยืนยัน   Jesse : ว้าวมันก็ซับซ้อนมาก   พนักงานธนาคาร : มันเป็นธุรกรรมทางการเงินดังนั้นการรักษาความปลอดภัยจึงมีความสำคัญ จริงอย่าแสดง OTP หรือการ์ดรักษาความ   ปลอดภัยให้กับทุกคน หากคุณทำหายให้รายงานไปที่ธนาคารของคุณทันที   นางA :โอ้!โปรดทำบัตรเดบิตการ์ด ให้ฉัน   พนักงานธนาคาร : ใช่ครับ ต้องแน่ใจว่าได้ลงชื่อที่ด้านหลังของบัตรก่อนใช้งาน   นาง A :ว้าว ~ การสร้างบัญชีธนาคารนั้นไม่ใช่เรื่องง่าย ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือ
    • Multi-Lang
    • ภาษาไทย
    2019-11-26
  • កម្មវិធីធនាគារដែលប្រើញឹកញាប់អាចតាមដានគណនីធនាគារទាំងអស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ
        ឥឡូវនេះអ្នកអាចរកមើលគណនីធនាគារទាំងអស់របស់អ្នកយ៉ាងងាយស្រួលក្រោមឈ្មោះរបស់អ្នកនៅក្នុងកម្មវិធីធនាគារចល័តដែលអ្នកចូលចិត្ត(កម្មវិធី) ។   នេះជាដំណឹងល្អជាពិសេសសម្រាប់ពលករបរទេសនិងគ្រួសារពហុវប្បធម៌ដែលមានការ   ផ្ញើរប្រាក់ច្រើន។   ឧទាហរណ៍ប្រសិនបើពលករបរទេសមានគណនីនៅធនាគារចំនួន៣ដូចជាធនាគារ신한   និងធនាគារ우리,농협ពួកគេត្រូវតម្លើងកម្មវិធីធនាគារទាំង៣នៅលើស្មាតហ្វូនរបស់ពួកគេ។   KFTCបាននិយាយថាសេវាកម្មគ្រប់គ្រងសមាហរណកម្មគណនី(ព័ត៌មានគណនី)ដែលជា   ប្រព័ន្ធសំណួរព័ត៌មានគណនីធនាគាអាចត្រូវបានប្រើនៅក្នុងកម្មវិធីធនាគារពាណិជ្ជកម្មទូទៅ។   ទីមួយចាប់ពីថ្ងៃទី១១ខែវិច្ឆិកាធនាគារពាណិជ្ជកម្មចំនួន៧រួមមាន농협,신한,우리,기업,국민,하나,전북នឹងសាកល្បងសេវាកម្មនេះ,ធនាឝារ대구ថ្ងៃទី២៩ខែវិច្ឆកាហើយធនាឝារផ្សេងៗទៀត នឹងចាប់ផ្ដើមផ្ដល់សេវាកម្មនៅថ្ងៃទី១៧ខែធ្នូ។   សេវាកម្មគ្រប់គ្រងសមាហរណកម្មគណនីគឺជាសេវាកម្មដែលអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកពិនិត្យមើលស្ថានភាពគណនីរបស់អ្នកភ្លាមៗនៅលើគេហទំព័រអ៊ីនធឺណិតឬកម្មវិធីទូរស័ព្ទវាបានចាប់ផ្ដើមដំណើរការនៅចុងឆ្នាំ២០១៦។   អ្នកអាចប្រើសេវាកម្មដូចគ្នានៅក្នុងកម្មវិធីធនាគារធម្មតារបស់អ្នកដោយមិនចាំបាច់ដំឡើងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងគណនីដាច់ដោយឡែកឬចូលមើលគេហទំព័ររបស់អ្នក។   ប្រសិនបើសេវាកម្មសមាហរណកម្មឝណនីត្រូវបានផ្តល់ជូននៅក្នុងកម្មវិធីធនាគារទូទៅទីភ្នាក់ងារ   សេវាកម្មមហិរញ្ញវត្ថុកូរ៉េរំពឹងថាការប្រើប្រាស់ធនាគារបើកចំហដែលទើបតែចាប់ផ្តើមសាកល្បងនឹងមានភាពងាយស្រួលជាងមុន។   សេវាកម្មធនាគារបើកចំហដែលបានចាប់ផ្តើមដំណើរការសាកល្បងចាប់ពីថ្ងៃទី៣០ខែតុលាគឺជាសេវាកម្មមួយដែលអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីស្វែងរកគណនីធនាគានិងផ្ទេរទៅគណនីធនាគារផ្សេងទៀតដោយប្រើកម្មវិធីធនាគារតែមួយបាន។   នៅក្នុងចំណោមអ្នកប្រើប្រាស់ធនាគាបើកចំហរនៅពេលអ្នកចុះឈ្មោះឝណនីជាមួយធនាឝាផ្សេងមួយទៀតអ្នកមិនមានការសាកសួរដោយស្វ័យប្រវិត្តទេហើយអ្នកត្រូវតែបញ្ជូលលេខឝណនីរបស់អ្នកផ្ទាល់   វាត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញថាមានការរអាក់រអួលក្នុងការប្រើប្រាស់។   សេវាកម្មនេះក៏នឹងជួយដល់ពលករបរទេសក្នុងវិស័យធនាគារផងដែរ។  
    • Multi-Lang
    • 캄보디아어
    2019-11-26
  • 国籍取得、なぜ子どもがいれば簡単、いなければ時間がかかるのですか?
      (Q1)韓国国籍がなく、永住権だけあれば相続権はどうなります? (A)相続に関する国際法の第49条は、継承は死亡当時被相続人の本国法によるものとしています。そのため被相続人が別途の遺言を残さず、民法第1000条の継承の順位に該当する場合、韓国国籍がなくても相続権はあります。   (Q2)韓国国籍を取得しましたが、外国名を使い続けてもいいんでしょうか? (A)外国人が帰化をして韓国国籍を取得すると、原則としては外国の名前で家族関係登録簿に表記することになっています。当事者が望む場合にのみ、姓名創設許可と改名許可を経て韓国氏名へと変更が可能であると規定しています。したがって韓国国籍を持っていても外国名を使い続けることができます。   (Q3)同じ移民者なのに、なぜ子どもがいれば韓国国籍を簡単に与えられ、子どもがいない場合は取得までが長期間となるのですか? (A)帰化許可において、韓国に定着し通常生活をおくっているかが重要要件となります。これを審査するためには実態調査が必要で、子どもがいる移民は普通の生活をおくっていると判断され、実態調査が省略されます。そのため子どもがいる場合、帰化許可期間が短縮されます。   (Q4)婚姻届や出生届などの家族関係登録届出時に提出したコピーや提出書類の返還は可能ですか? (A)すべての申告書類に添付する文書は、テキストを添付することが原則で、既に提出した書類を返還する規定はありません。外国官公署等から交付を受けた証明書の謄本を添付した場合にも、そのコピーを添付し返還を要求することはできません。 ただし、出生証明書を医師や助産師が作成した場合には、原稿を提示してコピーを出生届に添付することが可能です。   (Q5)今年1月に韓国国籍を取得しました。私の家族関係登録簿に外国人である両親を記録したいのですが、どのような方法がありますか? (A1)家族関係登録簿に外国人である親の特定の登録事項がない場合(記載がない場合)、帰化通知書に親が記載されていない場合、家族関係登録簿の作成時に親を記載することができません。このような場合、家族関係を証明する資料(外国の政府機関から発行された証明書と翻訳文)を添付し、家族関係登録官署にて別の「今後補完申告」を行うか、裁判所の「登録簿訂正許可申請」手続きが必要となります。   (A2)家族関係登録簿に外国人である親の名前はありますが、外国人登録番号、生年月日、国籍、性別など一部が欠落している場合は、資料を添付して家族関係登録官署に備えてある「外国人である家族の特定の登録事項職権記録申請書」を記入して提出します。   (Q6)子どもが二重国籍で、一度変更してから再び変更することは可能ですか? (A)子どもが二重国籍状態で外国籍を選択した後に再び韓国国籍を取得するためには、国籍回復手続きを法務部長官の許可を受けた場合は可能です。韓国国籍を選択後、外国籍に変えるためには、外国籍を取得した後に外国に住所がある場合にのみ、住所地管轄を除く公館の長を経て、法務部長官に大韓民国の国籍を離脱する旨を申告することができます。しかしこの場合、男子は国防の義務を果たしていなければ一定の制限があります。
    • Multi-Lang
    • 日本語
    2019-11-08
  • 低所得層の児童資産形成支援 “飛び石種通帳(디딤씨앗통장)”
        保健福祉部が主管する"飛び石種通帳"は、低所得層の子どもたちの資産形成を支援する事業だ。  「二重の希望、二重の分かち合い」というフレーズのように、低所得層の子どもが資産をつくることができるように、本人や保護者あるいはスポンサーが毎月一定の金額を貯蓄すると、国(自治体)が1対1の政府マッチング支援金として月4万ウォンまでの金額を積立ててくれる。  子どもたちが立派な社会人として成長できるようにと2007年4月からスタートし、現在まで多くの子どもたちに自立の希望を与えてきた。  "飛び石種通帳"と低所得層の子どもの社会的自立を支援するために実施されている子どもの発達支援口座事業(CDA、Children Development Accounts)に対する国民の知名度をあげるために準備されたブランドだ。  「児童の希望と夢を実現するための足がかりとなる着手資金(Seed Money)」という意味で、18歳未満の施設保護児童と家庭委託保護児童、少年少女家庭児童、共同生活の家(グループホーム)の子ども、障害者施設保護児童、家庭復帰児童、基礎生活受給者世帯の児童などが対象。  二重基礎生活受給世帯の子どもの場合、中位所得の40%以下(生計、医療給付受給者)世帯の子どものうち12歳から17歳までの新規登録が可能。  多文化家族もこの基準に該当する場合、"飛び石種通帳"を地方自治体に申請、子どものための資金調達を行うことができる。  申請により"飛び石種通帳"支援対象者だと確定すると、市郡区(地方自治体)は新韓銀行(支店)にインターネットバンキングで口座開設を依頼する。新韓銀行は通帳を作成し、市町村に交付する。  政府の支援期間は18歳未満のまで。本人の口座は24歳まで継続的に貯蓄可能で、家庭復帰と政府の家庭保護の政策により途中で家庭に戻った児童の場合も継続してサポートする。  このように貯蓄された金額は、児童が18歳以降に進学や技術資格取得費用、就職訓練コスト、創業支援金、住宅用意など自立のための用途に使用することができる。  また、有効期限積立金を使用するためには、使用用途別に専門相談サービスを提供しており、資金支援を通じた児童の自立能力の向上と自立達成を助ける。 번역감수 아키오 객원기자    
    • Multi-Lang
    • 日本語
    2019-11-08
  • 取得国籍,为什么如果有孩子,就会很快, 如果没有孩子,就需要很久?
      (问题1)没有韩国国籍,而且有永久居住权,也有继承权吗? (答辩)继承的国际司法第49条,“继承”在死亡时,根据“血相俗名的本国法律”,因此,在没有留下遗书的情况下,如果相当于民法第1000条的继承顺序,即使没有韩国国籍,也有继承权。   (问题2)有韩国国籍,一直使用外国名字也没关系吗? (答辩)外国人加入了韩国国籍的话,原则上要用外国标记为“家庭关系登记簿”,如果当事人愿意,就可以通过性的成立许可和改名许可,以韩国式的声明变更,因此,如果拥有韩国国籍,继续使用外国名字,也没有关系。   (问题3)同样的的移民者,为什么有孩子就很快给国籍,如果没有孩子就需要很长时间? (答辩),在韩国定居,正常生活,所以很重要的条件。为了进行审查,应该进行实际调查,但在有孩子的移民者中,就会被认为是正常的生活,所以省略了实际情况,因此,如果有孩子,就会把入籍许可期限的缩小。   (问题4)结婚登记或出生申报等家庭关系登记申报时提交了复印件或提交的文件可以返还吗? (答辩)原则上,所有通知文件所附的文件必须附有原件,并且没有退还已提交文件的规定。即使您附有外国政府机构签发的证书的核证副本,也无法附上副本并要求退回原件。 但是,如果出生证明是由医生或助产士准备的,则如果原件一起出示,则可以在出生证明上附上副本。。   (第5)今年1月取得了韩国国籍,想要在我的家庭关系登记簿上,给外国人的父母记录,可以用什么方法记录? (答辩1),在入籍申请书中没有记载的情况下,在家庭关系登记簿制作时,不能记录父母,而在这种情况下,将家庭关系的资料(从外国政府机关发行的证明(从外国政府机关发行的证明及翻译文),在家庭关系登记处,另行进行“后补充申报”或申请法院的“注册不稳定许可”程序。   (答辩2)家庭关系登记簿中有外国人父母的名字,但缺少部分外国人登记号码、出生年月日、国籍、性别等, 请将解释性文件附加到家庭关系登记处的``特殊外来家庭''文件中。填写并提交注册记录申请表。   (问题6)孩子是双重国籍,如果换了一遍,就不能再换吗? (答辩)如果孩子在双重国籍的情况下选择外国国籍后,想再次取得韩国国籍,需要通过法务部长官的许可。如果想在选择韩国国籍后改变为外国国籍,只有在取得外国国籍后,在外国有住所的情况下,才能通过居住地管辖排除公馆的负责人向法务部长官申报脱离大韩民国国籍的意向。 如果儿子的子女没有尽到国防的义务,会有一定的限制。
    • Multi-Lang
    • 中文
    2019-11-08
비밀번호 :