• 최종편집 2020-11-27(금)

中文
Home >  中文

실시간뉴스
  • 防疫用品制作义工活动
    2020年年初开始的新冠疫情从开始持续到现在,反反复复。也使得 防疫卫生用品成为各个场地,个人 居家必备的生活用品了。为了避免人员流动给韩国和母国增添没必要的麻烦,以及自身感染的高风险,很多外国人选择留下来。疫情初始作为一个在韩的中国人,感受的是并没有受到想象中的歧视与民众不理解的泄愤。 在帮助母国的家人和朋友以及有需要的相关机构购买防疫用品过程中,以及中期在韩国生活的过程中 ,韩国让外国人切实感受到雪中送炭的温暖。在接受的同时,我们也想为其他有需要的人做些什么,哪怕只是小小的举动。为此水源市外国人福利中心举办的为预防新冠肺炎,卫生防护用品制作的义工活动。 <사진=경기외국인SNS기자단> 笔者参加的是2020/11/21日 上午PM 14:00-16:00的第二期活动 。第一期活动因为有很多小朋友参与,为了小朋友们健康安全着想, 采用的是将原材料邮寄家中 ,自己居家制作后,将成品由父母时间交错开送至中心指定位置。 <사진=경기외국인SNS기자단>   笔者参加活动时,因为大家都知道这些不是平日个人的趣味手工课,而是将制成品转送到地区的社会福利机构及居民中心等等地区。大家少了些平时的惬意与慵懒,很专心尽量将材料利用最大化,比预期的制作还要多。也许我们做的微不足道。 但是作为在韩的外国人,我们只是想尽自己能力也为社会做些什么。也希望能够疫情早日真正得到控制 大家早日生活回到原来的模样!寒冬将至,即便没有新冠疫情,也要注意个人健康,流感也不要放松警惕!   <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> 방역용품만들기 봉사활동   2020년초 코로나19가 시작되어 지금까지 계속 유행되고 있다. 방역 위생용품도 각 장소 및 개인 가정에서 반드시 필요한 생활용품이 되었다. 왕래가 잦던 사람들도 한국과 모국에 불필요한 번거로움이 되지 않게, 스스로 감염의 고위험을 피하기 위해 많은 외국인들이 한국에 남아있기를 선택한다.    처음 코로나-19가 발생했을 때는 한국에 있는 중국인으로서 생각했던 차별과 불편한함에 이해 행여라도 분풀이를 당하지는 않을까 걱정했으나 실제로는 부질없는 생각이었다는 느낌이 들었다.    모국을 돕는 가족과 친구, 그리고 필요한 유관기관에서 방역용품을 구입할때, 그리고 한국에서 살면서 느끼게 된 점은 한국인은 외국인들에게 '추울때 숯불을 가져다준다'는 중국 속담과 같이 따뜻함을 실감케 한다. 이렇게 계속 받기만 하는 것보다 우리도 필요한 사람들에게 작은 행동으로라도 보답해 주고 싶다. 그래서 필자는 수원시 외국인복지센터에서 진행하는 '코로나19 예방을 위한 위생 방호용품 만들기' 행사에 참여하여 봉사활동을 하기로 했다. 필자가 참가한 이 행사는 2020년 11월 21일 오후 2시부터 4시까지의 제2기 행사다. 1기 행사는 어린이들의 참여로 인해 어린이들의 건강과 안전을 위해 자재를 집으로 보내주는 방식으로 이뤄졌고, 집에서 직접 만든 뒤 부모가 시간을 내서 센터에 있는 지정된 곳으로 보내는 방식이었다.  필자가 행사에 참석해서 봉사하는 동안, 이것은 평소 개인적인 취미로 하는 작업이 아니라 만들어진 완제품이 지역사회복지기관 및 주민센터 등으로 보내진다는 것을 알았기에, 모두가 평소의 편안함을 뒤로 하고 어려움을 기꺼이 감수하면서 재료 이용도 최대한 극대화하는데 집중했다.  덕분에 예상보다 많은 양의 방역제품을 만들수 있었다. 우리가 하는 봉사가 비록 보잘것 없이 작은 일일지 모르지만, 한국에 있는 외국인이라면 우리도 스스로의 능력과 헌신으로 한국사회를 위해 무언가를 하고 싶다는 마음을 표현하는 것이라 생각한다.  우리모두 진정성을 가지고 임하여 코로나를 잘 대처해 나가면서 하루 빨리 예전의 원활한 생활모습으로 되돌아 가길 바란다! 한겨울이 다가오니 코로나19 예방뿐만 아니라 개인건강관리에 조심하고 독감에 대해서도 경계심을 늦추지 말기를 바란다! 조양 경기외국인SNS기자단
    • 中文
    • 福利
    2020-11-27
  • Nếu bạn là người ngoại quốc đang sinh sống tại Hàn quốc thì bạn cần nên biết những lễ nghĩa cơ bản sau đây
    <사진=경기다문화뉴스> 외국인주민들이 지역사회 세계인의 날 행사에 참여하고 있다. 기사와 관련 없음   Có rất nhiều trường hợp khi ra nước ngoài, do sự khác biệt về văn hóa nên gây ra nhiều sự hiểu lầm. Hàn quốc là đất nước mà hiện nay vẫn còn giữ những phong tục, lễ nghĩa truyền thống phải tuân theo nên các bạn cần phải lưu ý những điểm này. Các bạn cần phải học những quy tắc về lễ nghĩa cơ bản cần thiết trong sinh hoạt Hàn quốc để tránh phạm các điều không nên như là hành động khiếm nhã hoặc là bị hiểu nhầm là có những hành động không tôn trọng đối phương. #Hãy chú ý những điểm sau khi giao tiếp với người lớn tuổi!  Ở Hàn quốc thì người ta rất coi trọng “ tuổi tác”. Dù đang có nhiều sự thay đổi tuy nhiên thì người ta vẫn tùy theo độ tuổi mà có những lời nói hoặc là cách cư xử khác nhau.   Nếu người nhỏ tuổi khi nói chuyện với người lớn tuổi mà không dùng kính ngữ thì được coi là vô lễ, trong khi người lớn thì có thể dùng câu từ bình thường khi nói chuyện với người nhỏ tuổi hơn. Việc học tiếng hàn, học cách dùng kính ngữ trong tiếng hàn của những bạn đến  Hàn quốc làm việc và sinh sống quả là đều không dễ nên nhiều bạn trẻ khi nói chuyện với người lớn tuổi bên này không dùng kính ngữ đi nữa thì vẫn được thông cảm vì lý do “ ngôn từ còn chưa vững” những các bạn sẽ cảm thấy khó chịu đúng không. Ngoài ra ở hàn quốc khi những người nhỏ tuổi lắng nghe lời khuyên từ những người lớn tuổi thì việc nhìn thẳng vào mắt của người lớn tuổi được coi là lễ phép và có ý tứ. Đặc biệt trong trường hợp có sự chênh lệch về độ  tuổi giữa 2 người thì việc nhìn thẳng vào mắt người lớn tuổi có thể bị hiểu nhầm là trêu chọc hoặc là phản kháng.  Việc gọi tên người lớn tuổi cũng là hành động vô lễ. Ở Hàn Quốc, nếu không phải là bạn bè hoặc người ít tuổi thì phải cẩn thận, và trong trường hợp gặp mặt tại một nơi chính thức, việc gọi tên của một ai đó bằng họ của người đó được coi là phép lịch sự.   Khi đưa và nhận đồ vật từ người lớn tuổi phải nhận hoặc đưa bằng cả hai tay. Dù không phải là người lớn tuổi thì ở Hàn Quốc việc đưa hoặc nhận đồ vật bằng một tay có thể được coi là vô lễ. Khi chào hỏi người lớn tuổi thì việc cuối đầu va chào được coi là hành động lễ phép. #Phép lịch sự phải tuân thủ ở nơi công cộng Ở Hàn Quốc có những lời hứa phải tuân thủ trên đường phố hoặc nơi công cộng.Việc nói chuyện quá lớn hoặc là không đứng xếp hàng ở những nơi công cộng đông người được coi là không có ý tứ.   Ở nơi công cộng, nên điện thoại di động ở chế độ lịch sự và những người nói chuyện điện thoại trong một khoảng thời gian dài trên tàu điện ngầm, xe buýt hoặc nhà vệ sinh công cộng được coi là một hành động không lịch sự. Việc nói chuyện lớn trong không gian có nhiều người sử dụng như các cơ quan công cộng hoặc các cơ sở văn hóa nghệ thuật được coi là hành động vô lễ.   Khi đến các nơi như nhà hàng, sân khấu biểu diễn, tàu điện ngầm, những nơi có nhiều người đang xếp hàng thì phải đi theo thứ tự. Việc không giữ đúng hàng ngũ được coi là hành động sai trái phá vỡ lời hứa #Đeo khẩu trang, hành động quan trọng ở Hàn Quốc Dạo này việc đeo khẩu trang đã trở thành một hành động quan trọng cần phải tuân thủ ở Hàn Quốc, nơi đã có nhiều thay đổi do Corona 19.    Hiện nay bắt buộc phải đeo khẩu trang ở các cơ sở công cộng như văn phòng công cộng, tàu điện ngầm, xe buýt, quán cà phê và nhà hàng, vì vậy nếu không đeo khẩu trang thì không thể vào được và phải nộp phạt. Cũng có trường hợp sử dụng khăn quàng cổ hoặc khăn tay để chặn miệng, nhưng điều này cũng không được công nhận là có thể thay thế khẩu trang.   Ở Hàn Quốc, nếu không đeo khẩu trang thì sẽ bị chỉ trích vì hành động có thể gây hại cho sức khỏe của bản thân cũng như những người khác. #Đừng vứt rác bừa bãi ở bất cứ đâu Ở Hàn Quốc phải phân loại rác thải. Phải sử dụng phong bì rác quy định để vứt vào ngày quy định và có thể bị phạt tiền nếu bỏ vào túi nhựa thông thường.   Dạo này ở tỉnh Gyeonggi đang có chương trình dạy phương pháp phân loại rác bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau và bạn có thể học cách phân loại rác thông nhóm cộng đồng quốc gia xuất thân của các bạn hoặc trung tâm hỗ trợ gia đình đa văn hóa.   Bạn cũng nên tránh việc vứt khăn giấy ở bất cứ đâu vì bạn không nhìn thấy thùng rác trên đường. Bạn phải để trong túi hoặc túi xách và nếu thấy thùng rác thì bạn có thể vứt vào đó.. #Những nghi thức nhỏ nhặt trong cuộc sống hàng ngày nhưng cần phải ghi nhớ Ở Hàn Quốc, khi được mời tới nhà chơi, nhất định phải cởi giày ra trước khi vào nhà. Hành động không cởi giầy khi vào nhà được gọi là hành động vô lễ khi bước vào không gian nhà của người Hàn, nơi mà không gian sinh hoạt và không gian xã hội được phân chia rõ ràng.   Việc dùng ngón taychỉ vào người khác cũng là một hành động cần phải tránh. Trong trường hợp chỉ ngón tay vào đối phương, dù là hành động không có ý đồ gì đặc biệt nhưng ở Hàn Quốc có thể thấy là hành động vô lễ. Ngoài ra, vào mùa hè, có trường hợp những người nam ngoại quốc cởi áo khoác và sinh hoạt tại nhà của họ, nếu ở trong nhà thì không sao. Tuy nhiên,các bạn phải mặc quần áo ngay cả khi bạn chỉ đi ra cửa để đổ rác. Việc cởi áo khoác và sinh hoạt được coi là một hành động vô lễ. Đặc biệt, phụ nữ Hàn Quốc nghĩ rằng người cởi áo khoác là một người đáng sợ và nên tránh tiếp xúc. Cũng có nhiều người suy nghĩ là những người như vậy rất đáng ghét. Hành động xì mũi hoặc ợ trong bữa ăn cũng được coi là thất lễ.       Когда уезжают в другие страны, часто из-за культурных различий возникают недопонимания. В Корее есть много вещей, с которыми нужно быть осторожными: речь меняется в зависимости от возраста собеседников,  по-прежнему  встречаются манеры влияния конфуцианского общества, которым нужно следовать.    Поскольку непреднамеренные действия или слова могут быть фактором, вызывающим недопонимание, необходимо знать этикет (основы этикета), необходимый для жизни в Корее.   # Будьте внимательны с пожилыми людьми! Корея ценит «возраст». Несмотря на небольшие изменения, в зависимости от возраста манеры и слова друг к другу по-прежнему различаются.   Считается грубым, если молодой человек не использует почтительные слова по отношению к пожилому человеку, а пожилые люди могут легко общаться на ""ты"" по отношению к более “низкому” человеку.    Приехав в Корею, нелегко обучиться и употреблять уважительную форму обращения, поэтому, если вы приехали из другой страны и разговариваете с пожилым человеком на ""ты"", то это иногда понимается как «из-за плохой речи», но всё же может остаться неприятный осадок.    Кроме того, корейцы считают, что когда пожилой человек отчитывает молодого человека, а тот смотрит ему прямо в глаза - это считается невежеством. В частности, когда разница в возрасте велика, иногда считается, что смотреть прямо в глаза пожилому человеку - это выражение резкости или непокорности.   Также считается грубостью называть имя старшего по возрасту. В Корее, если вы не являетесь другом или молодым человеком, будьте внимательны, и вежливо будет прикрепить звание (титул) к фамилии собеседника при встрече в официальном месте.    При передачи предметов старшим по возрасту надо подавать обеими руками. Даже если не пожилой человек, в Корее считается грубым обмениваться предметами одной рукой. Во время приветствия со старшим по возрасту вежливо будет склонить голову.   # Соблюдение этикета в общественных местах или на улице В Кореи есть обещания данные друг другу, которые необходимо выполнять в общественных местах и на улице. Считается невежливым слишком громко разговаривать в общественных местах или не стоять в очереди с другими в ожидании.   В общественных местах использование мобильного телефона в бесшумном режиме и длительный громкий разговор в метро, автобусе или общественном туалете является невежливым поведением.    Громко разговаривать в общественных, культурных учреждениях и других местах, посещающих большим количеством людей, также считается невежливым.   При посещении ресторанов (общепитов), концертных залов или метро, если в ожидании есть уже несколько человек, вы должны встать в очередь. Несоблюдение правил рассматривается как проступок, нарушающий данное обещание друг к другу.   # Ношение маски, важный этикет в Корее В последнее время, из-за обстановки, связанной с Corona 19, ношение маски стало важным этикетом, который необходимо соблюдать в Корее.   Носить маску обязательно в общественных местах, таких как правительственные учреждения, общественный транспорт (метро, автобусы), а так же в кафе, ресторанах и т. Д. Если вы не наденете маску, вы не сможете войти, и вам придется заплатить штраф. Важно помнить что в случаи  прикрытия рта шарфом или носовым платком, не распознается как маска.   В Корее не ношение маски подвергаться критике и воспринимается как действие, которое может нанести вред не только вашему здоровью, но также и другим людям.   # Не выбрасовать мусор в любом месте! Корея должна соблюдать сортировку мусора. Необходимо утилизировать в указанный день с помощью специального мусорного пакета, рассчитанного на определенный объем, и в случае выбрасывания в обычном пластиковом пакете, может быть наложен штраф.   В последнее время по Кёнгидо распространяется информация на разных языках о способах разделения мусора. Информацию можно получить в организациях родных государств или в центрах поддержки мультикультурных семей.   Также не следует бросать салфетки на улице если не видно мусорных урн. Положите в сумку или карман и выбросьте когда увидите мусорную урну.   # Этикет, который нужно помнить в повседневной жизни В Корее, когда вас приглашают к себе домой, вы должны снимать обувь при входе. В Корее, где жилое пространство и пространство социальной активности разделены, если не соблюдать данный этикет, то воспринимается как полное невежество.   Указывать пальцем на других - тоже действие, которого следует избегать. Если вы укажете пальцем на другого человека, в Корее легко расценить это как грубое поведение, даже если вы действуете неосознанно.   Кроме того, известны случаи, когда мужчины-мигранты летом в своих домах ходят без верхней одежды, в личном помещении это не имеет большого значения. Но выходя за дверь, даже чтобы выбросить мусор, вам придется одеться. Выходить без верхней одежды считается очень невежлевым поведением. В частности, кореянки боятся людей без верхней одежды и стараются избегать их. Многие испытывают отвращение. Сморкание или отрыжка во время еды также считаются примерами невежества.     去其他国家的时候,由于文化差异而被误会的情况很多。随着年龄的不同,语言也发生了变化,在儒教社会的影响下,韩国仍然存在很多应该遵守的礼节,因此需要特别注意的地方很多。   由于无心的行动或言语有可能成为否定我的因素,因此有必要了解在韩国生活所必需的礼仪。 #要注意年纪大的人! 韩国很重视“年龄”。虽然正在逐渐发生变化,但是根据年龄,对待对方的态度和语言还是各不相同,称呼也各不相同。 年纪小的人对年纪大的人不使用敬语,就认为是没有礼貌,年纪大的人对年纪小的人很随意用非敬语。因为来韩国学习使用敬语并不容易,所以外国人即使用非敬语对年长的人说话,也会被理解为“语言生疏”,但这同样让人感到不舒服。   另外,韩国人认为,年纪小的人被年纪大的人批评时,正视年纪大的人的眼睛是不礼貌的。特别是在年龄差异较大的情况下,有时正视年长者的眼睛时还会被认为在追问或进行反抗。   直呼长辈的名字也是无礼的行为。在韩国,要谨慎称呼朋友或年龄小的人。在正式场合见面时,给对方的姓氏加上头衔是礼节。   接收物品时也要用双手接收。即使不是长者,在韩国单手接物也会被认为是不礼貌的。打招呼的时候,如果年长者低头问好,会认为是很有礼貌的行为。 #在公共场所或者街道上必须守护的礼仪 韩国在公共场所或街道上有相互要遵守秩序。在公共场所大声喧哗或不排队是不礼貌的。 在公共场所,以手机为礼节模式,在地铁、公交车、公共厕所大声通话属于不礼貌的行为。在公共机关或文化艺术设施等多数人使用的空间里大声说话也是不礼貌的行为。   在餐厅、公演场、地铁等场所时,如果已经有很多人排队,就应该按顺序排队。不遵守排队是破坏彼此秩序的错误的行为。 #戴口罩是韩国重要礼仪 最近,在韩国,由于新冠病毒,口罩的使用方式发生了变化,成为了必须遵守的重要礼仪。   政府和公共机构等公共设施和地铁、公共汽车等公共交通、咖啡厅、餐厅等所有地方都将义务性地戴上口罩,因此,如果不戴口罩,不仅不能入场,还将被处以罚款。虽然也有利用围巾、手帕等堵住嘴的情况,但在这些场所不会给予认证,一定要戴口罩。   在韩国,如果不戴口罩,不仅是对自己,还会对其他人的健康造成危害,因此会受到指责。 #不要乱扔垃圾! 韩国应该遵守垃圾分类回收制度。利用规定的垃圾袋,必须在规定的日期内扔掉,如果将其装在一般的塑料袋内扔掉,有可能处以罚款。   最近在京畿道用多种语言介绍了分类回收的方法,还可以通过出身国家共同体或多文化家庭支援中心等学习分类回收垃圾的方法。 不要因为街上看不到垃圾桶就随便扔废纸。装在包或口袋里,遇到垃圾桶时,扔到垃圾桶里。 #日常生活中琐碎但要记住的礼仪 在韩国,被邀请来家做客的时候一定要脱鞋。在生活空间和社会活动空间分离的韩国,如果不这样,是非常失礼的。 要避免对别人指指点点。如果用手指向对方指指点点,即使是毫无用意,在韩国也很容易被认为是无礼的行为。   夏天也有男性移住民在自己家里脱掉上衣生活的情况,如果是在室内,也没有关系。但为了扔垃圾,即使只是在门口也要穿衣服。脱掉上衣生活显得极不礼貌。特别是,韩国女性认为脱掉上衣走路的人是一个可怕的人,因此会回避。也有很多人感到厌恶。 吃饭途中擤鼻涕或打嗝等行为也属于失礼。     다른 나라에 갔을 때 문화 차이로 인해 오해를 받는 경우가 많다. 나이에 따라 말이 달라지고, 유교사회의 영향으로 지켜야 할 예절들이 여전히 곳곳에 남아있는 한국은 특히 조심해야 할 부분들이 많다.    무심코 한 행동이나 말이 자칫 나를 부정적으로 보게 하는 요인이 될 수 있어 한국생활에 꼭 필요한 에티켓(기본예절) 정도는 알아두는 것이 필요하다. #나이 많은 사람에겐 주의하세요! 한국은 ‘나이’를 중요하게 여긴다. 점차 달라지고 있지만, 아직도 나이에 따라 서로를 대하는 태도나 말이 다르고 호칭부터 달라진다.    나이가 적은 사람이 나이가 많은 사람에게 존댓말을 사용하지 않으면 무례하다고 여기며, 나이가 많은 사람이 적은 사람에게 쉽게 반말을 사용하기도 한다. 한국에 와서 존댓말을 배우고 쓰는 것이 쉽지 않기 때문에 다른 나라에서 온 경우 나이 많은 이에게 반말해도 ‘말이 서툴러서’라고 이해되는 때도 있지만 이 역시 불편한 마음을 갖게 된다. 또한 한국인들은 나이 어린 사람이 나이 많은 사람에게 꾸중을 들을 때 나이 많은 사람의 눈을 똑바로 보는 것은 예의에 어긋난다고 생각한다. 특히 나이 차이가 크게 나는 경우 나이 많은 사람의 눈을 똑바로 보는 것을 따지거나 반항하는 것으로 판단하는 때도 종종 있다.   연장자의 이름을 부르는 것도 무례한 행동이다. 한국에서는 친구나 나이가 적은 사람이 아닌 경우 조심해야 하며 공식적인 자리에서 만남의 경우 상대의 성에 직함을 붙여주는 것이 예의다.   물건을 주고받을 때도 연장자에겐 두 손으로 주고받아야 한다. 연장자가 아니어도 한국에서는 한 손으로 물건을 주고받는 것이 무례하게 생각될 수 있다. 인사를 할 때도 나이가 많은 경우 고개를 숙여서 하는 것이 예의 있는 행동이다. #공공장소나 거리에서 지켜야 할 에티켓 한국은 공공장소나 거리에서 서로가 지켜야 할 약속들이 있다. 공공장소에서 너무 큰 소리로 떠들거나 여럿이 기다리는 곳에서 줄을 서지 않을 때 예의에 어긋난다고 생각한다.   공공장소에서는 휴대전화를 매너모드로 하고, 지하철이나 버스, 공중 화장실에서 큰소리로 장시간 통화하는 것은 예의 없는 행동으로 비친다. 공공기관이나 문화예술시설 등 다수가 이용하는 공간에서 큰 소리로 이야기하는 것도 예의가 없는 행동으로 여긴다.   식당이나 공연장, 지하철 등을 이용할 때 이미 여러 사람이 줄을 서 있다면 순서대로 들어가야 한다. 줄서기를 지키지 않는 것은 서로의 약속을 깨는 잘못된 행동으로 본다. #마스크 착용, 한국에서의 중요한 에티켓 요즘은 마스크 착용이 코로나19로 달라진 한국에서 꼭 지켜야 할 중요한 에티켓이 됐다.    관공서 등 공공시설과 지하철, 버스 등 대중교통, 카페, 식당 등 모든 곳의 마스크 착용이 의무화되면서 마스크를 착용하지 않으면 입장이 안 되는 것은 물론 과태료를 내야 한다. 스카프나 손수건 등을 이용해 입을 막는 경우도 있지만 이 역시 마스크로 인정되지 않는 다는 점을 꼭 기억해야 한다.   한국에서는 마스크를 착용하지 않으면 자신은 물론 다른 이들의 건강까지 해칠 수 있는 행동으로 여겨 비난을 받는다. #쓰레기 아무 데나 버리지 마세요! 한국은 쓰레기 분리수거를 지켜야 한다. 정해진 쓰레기종량제 봉투를 이용해 정해진 날짜에 버려야 하며 일반 비닐봉지 등에 담아 버리는 경우 벌금까지 낼 수 있다.   요즘은 경기도에서 다양한 언어로 분리수거에 대한 방법을 알려주고 있으며, 출신 국가 공동체나 다문화가족지원센터 등을 통해 쓰레기 분리수거 방법을 배울 수 있다.   길거리에 쓰레기통이 보이지 않는다고 휴지를 아무 곳에나 버리는 것도 피해야 한다. 가방이나 주머니에 담았다가 휴지통이 보이면 그곳에 버려야 한다.  #일상생활 속 소소하지만 기억해야 할 에티켓 한국에서는 집에 초대받아 갈 때는 신발을 꼭 벗어야 한다. 생활 공간과 사회활동 공간을 분리하는 한국에서는 그렇지 않으면 굉장한 실례다.   다른 이에게 손가락질하는 것도 피해야 할 행동이다. 상대방에게 손가락질을 하는 경우 별다른 뜻 없이 한 행동이라도 한국에서는 무례한 행동으로 보이기 쉽다.   또한 여름에 남성 이주민들이 자기 집에서 웃옷을 벗고 생활하는 경우가 있는데 실내라면 상관없다. 하지만 쓰레기를 버리기 위해 문 앞에만 나가더라도 옷을 입어야 한다. 웃옷을 벗고 생활하는 것은 굉장히 예의 없는 행동으로 비춰진다. 특히 한국인 여성들은 웃옷을 벗고 다니는 사람을 무서운 사람이라고 생각해 피하게 된다. 혐오스럽게 생각하는 사람도 많다. 식사 도중 코를 풀거나 트림을 하는 행동 등도 실례로 여긴다.   
    • 中文
    • 生活信息
    2020-11-24
  • 玩具图书馆——家有幼儿千万不可错过的福利
    ©홍연연경기외국인SNS기자단   小编在韩国大部分时间是自己带孩子,在这个过程中,深刻地体会到韩国社会给年幼的儿童和家长们提供的福利和服务设施真的是非常多。从自孩子出生后就可以开始领取的育儿补贴,到幼儿时间制托管服务,甚至还有免费的早教游戏可以申请参加。   今天想介绍的是大名鼎鼎的玩具图书馆(장난감도서관),想必可能大部分家有幼儿的父母都知道吧,如果还不知道,那就赶紧看一下这篇文章,看看家附近有没有这样的机构,这可是能为你剩下不少买玩具的钱哦。   小编知道玩具图书馆,是通过一个朋友介绍了解的,到新冠肺炎爆发之前已经使用了有两年多了。所谓的玩具图书馆,顾名思义,就是玩具也能像图书一样借用的机构。在今年疫情爆发后,玩具图书馆暂停了一段时间服务,也停止了会员招募。   后来随着疫情得到控制,玩具也得以重新借还,但是像小编去的这间玩具图书馆目前也还是需要网上预约后才能前往,而且被告知尽量不要带着孩子一起去,主要是为了避免孩子触摸玩具,会员招募也是近期才重新开始。   前几天小编在疫情爆发以来第一次去了玩具图书馆。在网上非常方便地预约了访问后,进入图书馆之前例行记录自己的联系方式,并且量了体温、双手用消毒洗手液洗净后进入了图书馆。   老实说,小编在使用这里的服务两年多以来也是第一次看到有这么多的玩具(因为之前这些玩具大部分都被会员们借走了,不少架子都是空的),由于疫情管制的关系,目前大部分的玩具都回到了图书馆里了。 是不是看得眼花缭乱呢。相信孩子们要是来到这个地方肯定都会非常兴奋的。玩具图书馆里借用也跟一般图书馆一样是有限制的。小编目前去的这个玩具图书馆每次玩具只能借一个大的和一个小的,图书可以借两本,最多可以借一个月。   说了这么多,想知道怎么加入会员吗?一般韩国人加入的时候是有名额限制的,而且需要缴纳年费1万韩元。但是针对多文化家庭有特别的优惠,不仅在加入时间内(每个月的1~7号)随时都可以加入,次月即可使用,而且免年费哦。加入时需要在每个月的1~7号登录官方网站进行申请,之后访问提供藤本(为了确认孩子的年纪)即可。玩具图书馆的负责人告诉小编,水原的玩具图书馆有9间,但是负责的机构有点不同,所以申请的网站可能不一样。其中정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점要进入수원시육아종합지원센터(水原市育儿综合支援中心)的网站申请,매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점要去수원시동부육아종합지원센터(水原市东部育儿综合支援中心)申请。 ☞수원시육아종합지원센터(水原市育儿综合支援中心)(정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점) https://swchildcare.or.kr:5027/toy/index.asp ☞수원시동부육아종합지원센터(水原市东部育儿综合支援中心)(매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점) http://www.ytchildcare.or.kr/toy/   小编介绍的是水原的玩具图书馆,如果你不在水原,也可以搜索一下你所在的城市有没有,据小编了解,许多的城市都有这样的服务,但是具体的政策和规定可能会有所不同,因此具体的内容请咨询离家里最近的那个玩具图书馆吧。小编真心觉得玩具图书馆的服务非常方便,也为我们家省下了不少玩具钱,这么好的机构,不利用起来真的很可惜哦。   한국에서 필자는 대부분 혼자서 아이를 돌보고 있는데, 그 과정에서 우리 사회가 어린 아이들과 학부모들에게 주는 복지와 봉사 시설이 정말 많다는 것을 절감했다. 아이가 태어난후 육아수당 부터 유아 시간제 위탁 서비스까지 심지어 조기교육 게임도 무료로 참가할 수 있다. 오늘 소개하고 싶은 것은 유명한 장난감 도서관이다. 아마 대부분의 집에 아이가 있는 부모님들은 다 알것 같다. 만약 아직 모른다면 이 글을 빨리 보고 집 근처에 이런 장소가 있는지 찾아보기 바란다. 그러면 장난감을 살 만큼의 돈을 절약할 수 있다. 필자가 한 친구의 소개로 장난감 도서관을 알게 되었다. 코로나가 발생되기 전까지 이미 2년 넘게 사용하였다.   장난감 도서관은 말 그대로 장난감을 책처럼 빌려 쓸 수 있는 곳이다. 장난감 도서관은 올해 코로나 발생 후 서비스를 잠시 중단하고 회원 모집도 중단했다.  이후 사태가 진정되면서 다시 빌릴 수 있었지만 필자가 이용하는 이 장난감 도서관 같은 경우는 아직 인터넷 예약을 해야만 이용할 수 있다. 또 장난감을 만지지 않기 위해 가급적 아이를 데리고 오지 말라는 권유를 받았다. 회원 모집도 최근에 재개됐다고 한다. 필자는 전염병이 발생한 이후 수원 '권선휴' 장난감 도서관에 며칠 전 처음 가봤다. 인터넷 상으로 편리하게 방문을 예약한 뒤 도서관에 들어가기 전 연락처를 빠짐없이 기록하고 체온을 재고 두 손을 소독용 손 세정제로 씻은 뒤 도서관에 들어갔다.   솔직히 필자가 2년 넘게 여기서 서비스로 이용했는데 장난감이 이렇게 많은 건 처음 봤다. (이전에는 대부분 회원들이 빌려갔기 때문에 선반은 텅 비어 있었다) 전염병 통제 관계로 현재 대부분의 장난감들이 도서관으로 다시 돌아왔기 때문이다. 완구 외에 DVD와 책도 있는데, 이 중 도서는 아이들이 보는 그림책 외에 부모가 보는 책도 빌려 볼 수 있다. 눈앞에 펼져진 장난감 도서관의 모습은 아이들을 어리둥절하게 만들 정도다! 아이들이 이곳에 온다면 틀림없이 매우 흥분할 것이다. 장난감 도서관에서 빌리는 것도 일반 도서관과 마찬가지로 제한이 있다. 현재 필자가 다니는 이 완구 도서관은 한 번에 큰 것 하나, 작은 것 하나만 빌릴 수 있으며 도서는 두 권, 길게는 한 달까지 빌릴 수 있다. 이렇게 많이 얘기했는데 회원가입을 어떻게 하는지 궁금할 것 같다. 보통 한국인은 가입할 때 정원 제한이 있고 연 1만 원을 내야 한다. 다만 다문화가정에 대해서는 특별 우대가 많다.  가입기간(월 1~7일)에 언제든지 가입할 수 있을 뿐 아니라 가입후 다음달 부터 이용 가능하고 연회비도 무료다.가입 시에는 매달 1~7일 공식 홈페이지를 통해 신청을 하고, 이후 방문해서 등본(아이의 나이를 확인하기 위해)를 제공하면 된다. 완구도서관 담당자는 수원의 장난감도서관이 9개지만 담당기관이 좀 달라 신청 사이트가 다를 수 있다고 알려줬다. 그 중에 정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점은 수원시육아종합지원센터에 들어가서 신청할 수 있다. 매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점은 수원시 동부육아종합지원센터에서 신청한다. ☞수원시육아종합지원센터(정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점) https://swchildcare.or.kr:5027/toy/index.asp ☞수원시동부육아종합지원센터(매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점) http://www.ytchildcare.or.kr/toy/ 편집자가 수원에 있는 장난감 도서관을 소개 한 것이고 수원에 없다면 거주하는 도시에 있는지 검색해 볼 수도 있습니다. 편집자가 알기엔 많은 도시들이 이런 서비스를 제공하고 있다고 한다. 하지만 구체적인 정책과 규정은 다를 수 있으니 자세한 내용은 집에서 가장 가까운 장난감 도서관에 문의하기 바란다.   편집자는 많은 사람들이 장난감 도서관의 서비스가 편리하고 우리 가정의 장난감 지출금액도 많이 절약해주는 좋은 기관인데 이용하지 않는 게 너무 아쉽다. 홍연연 경기외국인SNS기자단      
    • 한국어
    • 행사
    • 中文
    2020-11-17
  • 玩具图书馆——家有幼儿千万不可错过的福利 다문화가족도 장난감도서관
    <사진=홍연연 기자>   小编在韩国大部分时间是自己带孩子,在这个过程中,深刻地体会到韩国社会给年幼的儿童和家长们提供的福利和服务设施真的是非常多。从自孩子出生后就可以开始领取的育儿补贴,到幼儿时间制托管服务,甚至还有免费的早教游戏可以申请参加。今天想介绍的是大名鼎鼎的玩具图书馆(장난감도서관),想必可能大部分家有幼儿的父母都知道吧,如果还不知道,那就赶紧看一下这篇文章,看看家附近有没有这样的机构,这可是能为你剩下不少买玩具的钱哦。 小编知道玩具图书馆,是通过一个朋友介绍了解的,到新冠肺炎爆发之前已经使用了有两年多了。所谓的玩具图书馆,顾名思义,就是玩具也能像图书一样借用的机构。在今年疫情爆发后,玩具图书馆暂停了一段时间服务,也停止了会员招募。后来随着疫情得到控制,玩具也得以重新借还,但是像小编去的这间玩具图书馆目前也还是需要网上预约后才能前往,而且被告知尽量不要带着孩子一起去,主要是为了避免孩子触摸玩具,会员招募也是近期才重新开始。   前几天小编在疫情爆发以来第一次去了玩具图书馆。在网上非常方便地预约了访问后,进入图书馆之前例行记录自己的联系方式,并且量了体温、双手用消毒洗手液洗净后进入了图书馆。老实说,小编在使用这里的服务两年多以来也是第一次看到有这么多的玩具(因为之前这些玩具大部分都被会员们借走了,不少架子都是空的),由于疫情管制的关系,目前大部分的玩具都回到了图书馆里了。 是不是看得眼花缭乱呢。相信孩子们要是来到这个地方肯定都会非常兴奋的。玩具图书馆里借用也跟一般图书馆一样是有限制的。小编目前去的这个玩具图书馆每次玩具只能借一个大的和一个小的,图书可以借两本,最多可以借一个月。   说了这么多,想知道怎么加入会员吗?一般韩国人加入的时候是有名额限制的,而且需要缴纳年费1万韩元。但是针对多文化家庭有特别的优惠,不仅在加入时间内(每个月的1~7号)随时都可以加入,次月即可使用,而且免年费哦。加入时需要在每个月的1~7号登录官方网站进行申请,之后访问提供藤本(为了确认孩子的年纪)即可。玩具图书馆的负责人告诉小编,水原的玩具图书馆有9间,但是负责的机构有点不同,所以申请的网站可能不一样。其中정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점要进入수원시육아종합지원센터(水原市育儿综合支援中心)的网站申请,매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점要去수원시동부육아종합지원센터(水原市东部育儿综合支援中心)申请。   ->수원시육아종합지원센터(水原市育儿综合支援中心)(정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점) swchildcare.or.kr:5027/toy/index.asp ->수원시동부육아종합지원센터(水原市东部育儿综合支援中心)(매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점) www.ytchildcare.or.kr/toy/ 小编介绍的是水原的玩具图书馆,如果你不在水原,也可以搜索一下你所在的城市有没有,据小编了解,许多的城市都有这样的服务,但是具体的政策和规定可能会有所不同,因此具体的内容请咨询离家里最近的那个玩具图书馆吧。 小编真心觉得玩具图书馆的服务非常方便,也为我们家省下了不少玩具钱,这么好的机构,不利用起来真的很可惜哦。   한국에서 필자는 대부분 혼자서 아이를 돌보고 있는데, 그 과정에서 우리 사회가 어린 아이들과 학부모들에게 주는 복지와 봉사 시설이 정말 많다는 것을 절감했다.    아이가 태어난 후 육아수당부터 유아 시간제 위탁 서비스까지 심지어 조기교육 게임도 무료로 참가할 수 있다. 이번에 소개하고 싶은 것은 유명한 장난감도서관이다. 아마 아이가 있는 대부분의 부모님들은 다 알 것 같다.   만약 아직 모른다면 집 근처에 이런 장소가 있는지 찾아보기 바란다. 그러면 장난감을 사는 만큼의 돈을 절약할 수 있다.   필자는 한 친구의 소개로 장난감도서관을 알게 되었다. 코로나가 발생하기 전 이미 2년 넘게 사용했다. 장난감도서관은 말 그대로 장난감을 책처럼 빌려 쓸 수 있는 곳이다.    장난감도서관은 올해 코로나 발생 후 서비스를 잠시 중단하고 회원 모집도 중단했다. 이후 사태가 진정되면서 다시 빌릴 수 있었지만 필자가 이용하는 장난감도서관 같은 경우는 아직 인터넷 예약을 해야만 이용할 수 있다. 또 장난감을 만지지 않도록 하기 위해 가급적 아이를 데리고 오지 말라는 권유를 받았다. 회원 모집도 최근에 재개됐다고 한다.   필자는 전염병이 발생한 이후 수원 ‘권선휴’ 장난감도서관에 며칠 전 가봤다. 인터넷 상으로 편리하게 방문을 예약한 뒤 들어가기 전 연락처를 빠짐없이 기록하고 체온을 재고 두 손을 소독용 손 세정제로 씻은 뒤 도서관에 들어갔다.    2년 넘게 이곳 장난감도서관을 이용했는데 장난감이 이렇게 많은 건 처음 봤다. 이전에는 대부분 회원들이 빌려갔기 때문에 선반은 비어 있는 경우가 많았다. 그런데 지금은 전염병 통제 관계로 대부분의 장난감들이 도서관으로 다시 돌아와 있다. 완구 외에 DVD와 책도 있는데, 이 중 도서는 아이들이 보는 그림책 외에 부모가 보는 책도 빌려 볼 수 있다.   눈앞에 펼쳐진 장난감 도서관의 모습은 아이들을 어리둥절하게 만들 정도다! 아이들이 이곳에 온다면 틀림없이 매우 흥분할 것이다.    장난감도서관에서 빌리는 것도 일반 도서관과 마찬가지로 제한이 있다. 현재 필자가 다니는 이 장난감도서관은 한 번에 큰 것 하나, 작은 것 하나만 빌릴 수 있으며 도서는 두 권, 길게는 한 달까지 빌릴 수 있다.   회원가입은 어떻게 할까. 보통 내국인은 가입할 때 정원 제한이 있고 연회비 1만원을 내야 한다. 다만 다문화가정에 대해서는 특별 우대가 많다. 가입기간(월 1~7일)에 언제든지 가입할 수 있을 뿐 아니라 가입 후 다음달부터 바로 이용이 가능하고 연회비도 없다.   가입 시에는 매달 1~7일 공식 홈페이지를 통해 신청을 하고, 이후 방문해서 등본(아이의 나이를 확인하기 위해)를 제출하면 된다.   장난감도서관 담당자는 수원의 장난감도서관이 9개지만 담당기관이 좀 달라 신청 사이트가 다를 수 있다고 알려줬다. 그 중에 정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점은 수원시육아종합지원센터에 들어가서 신청할 수 있다. 매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점은 수원시 동부육아종합지원센터에서 신청한다. ->수원시육아종합지원센터(정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점) swchildcare.or.kr:5027/toy/index.asp ->수원시동부육아종합지원센터(매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점)www.ytchildcare.or.kr/toy/ 편집자는 수원에 있는 장난감도서관을 소개했다. 독자들은 거주하는 도시에 있는지 검색해 볼 수 있다. 편집자가 알기엔 많은 도시들이 이런 서비스를 제공하고 있다. 하지만 구체적인 정책과 규정은 다를 수 있으니 자세한 내용은 집에서 가장 가까운 장난감도서관에 문의하기 바란다.   필자는 장난감도서관의 서비스가 편리하고 우리 가정의 장난감 지출금액도 많이 절약해주는 좋은 서비스인데 외국인주민이 많이 이용하지 않는 게 너무 아쉽다.   홍연연 경기외국인SNS기자단
    • 한국어
    • Hot Issue
    • 헤드라인
    2020-11-16
  • 秋日正好,去水原华城逛逛吧 외국인주민의 수원화성 답사기
    수원화성 <이하 사진 모두=홍연연>    小编住在水原,知道水原最有名的景点非华城莫属了,也去华城玩过几次,但主要逛的都是华城行宫和八达门那块。最近几次坐车经过长安门,突然很想尝试从长安门步行去华城行宫,于是周末就跟老公一起带上孩子,开始华城之旅。 先给不了解水原华城的朋友们介绍一下,水原华城(跟京畿道的华城市不是同一个地方哦)是韩国的朝鲜王朝第22代君主——正祖大王建立的城池,至今有两百多年的历史,而华城行宫位于华城里。行宫是君王出行时住的地方,也就是说君王来到水原就会落脚在华城行宫。华城的城郭目前都保存完好,在1997年还被选入“世界文化遗产”,坐车穿梭于水原中心时,就会时不时发现一道城墙或者一座城门,很有意思。 我们计划坐公共汽车到长安门下车后,沿着城墙朝着华西门的方向一直步行到华城行宫附近,然后游览华城行宫后,再到炸鸡一条街(통닭거리)去吃炸鸡。然而计划毕竟只是计划,小编还得拉着两个幼小的孩子一起行走,因此只是步行到了华西门后,就直接把目标对准了炸鸡,因为两个孩子都喊着要走不动要吃东西啦。   在长安门附近下车后,映入眼帘的就是这个高大的长安门。城门附近有个圆形的小雕塑吸引了孩子们的注意。过去一看,发现是整个华城的面貌,上面还标出了现在所在的位置。   秋天的天气非常好,凉风习习,但是温暖的太阳又让人忘却了秋天的凉意。登上长安门,开阔的景色让人心旷神怡。原本古老的城墙跟现代的楼房冲撞在一起就让人产生时空的错觉,加之各色的秋叶交错,更叫人觉得赏心悦目。华西门附近的城墙脚下,有一片盛放的芦苇。秋意渐浓,变成褐色的芦苇随风摇曳,甚是美丽。   本想继续沿着城墙走下去的,但是孩子们都闹着要吃饭了,只要按照华西门那里标着华城行宫的箭头走去,因为那个方向一直过去,就能去到炸鸡一条街那里去吃孩子想吃的炸鸡。虽然不能继续沿着城墙逛下去有点可惜,但是从华西门去往华城行宫的这条路也给小编带来了惊喜。 映入眼帘的是很有韩屋气息的几座房子。仔细一看,原来是华西洞的旅游介绍点和一个咖啡店。要是能停下来在那里喝喝咖啡该多有情调呀。   然后走的这条路跟一般的水原小巷有点不一样。一般水原老城区里的巷子窄,两边的建筑也是又老又旧,可这里虽然也不是很宽,但是道路笔直,而且非常整洁干净,路边还有点小清新的咖啡店和手工艺品店(虽然也不全是),让我一下子联想到了首尔的가로수길。小羊妈妈觉得这里要是好好规划一下,说不定可以成为水原的가로수길呢。   接下来的事情就是带着孩子们享用完美味的午餐后,顶不住吵着要回家的孩子们(毕竟对于他们来讲,也确实走了不少的路),结束了半天的水原华城之旅。小编觉得水原华城真的是值得逛了又逛的地方,能生活在一个有世界文化遗产的城市里感觉自己很荣幸也很骄傲。秋天正是值得出行的季节,在做好防疫准则的前提下,出门来华城逛逛吧,想必每个人都会有不一样的收获。      필자는 수원에 살고 있어서 수원에서 가장 유명한 명소인 화성에 몇 번 놀러간 적이 있다. 주로 화성행궁과 팔달문을 둘러봤다.   최근에는 차를 타고 장안문을 지나다가 갑자기 장안문에서 화성행궁으로 걸어가 보고 싶은 생각이 들었다. 그래서 지난 10월 25일 남편과 아이와 함께 화성여행을 떠났다. 수원화성을 잘 모르는 외국인주민들에게 먼저 소개하고 싶다. 수원화성은 경기도 화성시와 같은 곳이 아니다. 이 곳은 한국의 조선왕조 22대 임금인 정조대왕이 세운 성으로 지금까지 이백여 년의 역사를 가지고 있으며 화성행궁은 화성 안에 위치하고 있다.    행궁은 임금이 행궁을 다닐 때 살았던 곳으로, 수원에 오면 화성행궁에 발을 들여놓는다는 뜻이다. 화성의 성곽은 현재 잘 보존되어 있고, 1997년에는 세계문화유산'으로 선정되기도 했다. 차를 타고 수원중심을 누비면서 수원화성의 일부인 성곽 하나, 성문 하나를 발견하는 재미가 쏠쏠하다.   버스를 타고 장안문까지 가서 하차한 후 성벽을 따라 화서문 쪽으로 걸어간 뒤 화성행궁 부근을 둘러보고 치킨거리(통닭거리)로 이동해 치킨을 먹을 계획이었다.   그러나 계획은 계획일 뿐 두 어린 아이를 데리고 함께 걷는 것이 쉽지 않았다. 그래서 화서문까지 걸어가자마자 치킨을 먹는 것으로 목표를 바꾸었다. 두 아이 모두 ‘못 걷겠다’면서 먹을 것을 달라고 아우성을 쳤기 때문이다.   장안문을 출발해 화성행궁까지 걸어가면 경치도 보고 관광열차도 탈 수 있다. 배가 고프면 근처 유명한 치킨거리나 시장으로 걸어가서 먹거리를 찾을 수도 있다. 장안문 근처에 내리면 바로 거대한 장안문이 한눈에 들어온다. 성문 근처에 원형의 작은 조각이 있어서 아이들의 주의를 끈다.    이 작은 조각상은 수원화성 전체를 입체적으로 표현한 것이다. 가을 날씨는 좋고 시원한 바람이 솔솔 불어온다. 따뜻한 햇볕은 가을의 서늘함을 잊게 만든다. 장안문에 오르니 탁 트인 풍경이 상쾌하다.    오래된 성벽이 현대식 빌딩과 어우러져 있어도 전혀 손색이 없어 시공간을 착각할 정도다, 주변에는 각양각색의 가을 단풍이 뒤섞여 있어 더욱 눈길을 끈다.   화서문 부근의 성벽 아래에는 갈대가 무성하게 나 있다. 가을이 깊어갈수록 갈색으로 변하는 갈대가 흐느적거리는 모습이 너무 아름답다. 계속 성벽을 따라 내려가고 싶은데 아이들이 밥을 먹겠다고 성화다. 화성행궁에 표시된 화살표를 보며 화서문 방향으로 가면 닭강정 거리가 있다. 거기에서 아이들이 좋아하는 치킨을 먹을 수 있다. 더 이상 성벽을 따라 걷지 못하는 게 아쉬웠지만 화서문에서 화성행궁으로 가는 이 길도 필자에게 기쁨과 즐거움을 안겨주었다.   한옥 냄새가 물씬 풍기는 집 몇 채가 눈에 띄었다. 자세히 보니 화서동 관광안내소와 카페가 있었다. 거기서 멈추고 커피를 마시면 분위기가 얼마나 좋을까?   이 길은 일반 수원 골목과 조금 다르다. 보통 수원 구시가지의 골목은 좁고, 양쪽 건물도 오래되고 낡았다. 그러나 이곳은 넓지는 않지만 길이 곧고 깔끔하다.    길가에 싱그러운 카페와 수공예품점(다 그런 건 아니지만)이 있어 서울의 가로수 길을 떠올리게 한다. 이곳을 잘 가꾸면 수원의 가로수길이 될 수 있을 것 같다.   맛있는 점심을 먹고 나서는 집으로 돌아가겠다고 떼쓰는 아이들의 성화에 못 이겨 어쩔 수 없이 수원화성 여행을 마무리했다. 그래도 수원화성은 꽤 많은 걸 보여주었다.   수원화성은 정말 보고 즐길 것이 많은 곳이다, 세계문화유산이 있는 도시에 산다는 것이 너무나 영광스럽고 자랑스럽다. 가을은 나들이의 계절이니만큼 방역수칙을 잘 지키면서 화성을 찾아 놀러 온다면 외국인주민 누구에게나 색다른 추억이 되리라 생각한다.   홍연연 경기외국인SNS기자단  
    • 한국어
    • 행사
    • 中文
    2020-11-05
  • 免费制作狂欢夜用品
      为了让学生们更好的认知世界文化,抱川市多文化中心推出了“在家里,世界旅行”活动。上个月的第一期主题是了解俄罗斯文化,很多抱川市民都积极参加了。这次是第二期美国篇-愉快的狂欢夜。 众所周知10月31日是美国的狂欢夜,除了美国以外,其他很多国家也会为了凑热闹来过这个节。过这个节日的时候,大家会选择穿一些卡通服装,把自己打扮的更卡通更梦幻化,然后一起狂欢。 接下来小编为大家介绍两个免费提供材料以及制作狂欢夜备品的活动。 第一个是由抱川市多文化中心准备的,制作狂欢夜眼镜,包,手链的活动。 申请时间:10月19-22日 材料领取时间:10月23日-30日 领取场所:大真大学教育馆一楼 参加对象:抱川市居民20个家庭 (*新会员优先,按申请顺序选拔,此活动更适合幼儿和小学低年级学生) 参加费用:免费 申请方法:1.关注抱川市多文化中心katalk,在活动下方回复申请字样。2.1:1发送美国/姓名/联系方式等信息 咨询电话:070*7455-2063 *切记收到材料一周内一定要发送活动照片2张及满意度调查问卷,不发者将取消以后参加活动资格。   第二个活动是由京畿道幼儿分享中心组织的非对面活动。制作蜻蜓叫叫和狂欢夜眼镜。与上面的活动一样,制作完以后都要上传活动照片及调查报告表,否则将限制参加以后得活动。 申请日期:2020.10.19-人满为止 材料领取日期:2020年.10月23日10点~19点在선단동 경기육어나눔센터领取 对象:父母及5-10岁子女20名 申请方法:幼儿分享中心band申请会员后,在活动下方回复参加及子女人数字样。 联系电话:070~4300-2066 非对面活动持续推出,一定要关注小编哦! 포천시 다문화센터는 학생들이 세계 문화를 더 잘 인식할 수 있도록 '집안서 세계여행' 이라는 행사를 마련했다.지난달 1회 주제는 러시아 문화를 이해하는 것으로 포천시민이 많이 참여했었다. 이번엔 2회 주제 - 미국 할로인 용품 만드는 즐거운 할로윈 이다. 아시다시피 10월 31일은 미국의 카니발(comanic) 밤이다. 미국을 제외한 많은 나라들이 이 축제를 보러 올 것이다.    명절을 지낼 때, 여러분은 캐릭터 의상을 선택하여 더욱 캐릭터적이고 환상적으로 꾸미고 함께 즐기곤 한다. 이어 필자가 특별히 소개하고 하는 것은 무료로 재료를 받아서 총 2가지 카니발 나이트 비품을 만드는 행사이다. 첫 번째는 포천시 다문화센터가 마련한 야경, 가방, 팔찌 만들기 행사다. 신청기간 : 10월 19-22일 키트수령 : 10월 23-30 일 수령장소 : 대진대학교육관 1층 참가대상 : 포천시 주민 20가구 (*신규회원우선 참여혜택을 줌, 선착순으로 참여자 선발. 유아와 초등학교 저학년생 에게 더 적합한 행사임.) 참가비용 : 무료 신청방법 : 1. 포천시 다문화센터 카톡 행사 하단에 신청 글을 보낸다. 2. 1:1 미국편/성명/연락처 등 정보를 기입 문의전화 : 070*7455-2063   * 자료를 받은 후 일주일 이내에 반드시 이벤트 참여 2장과 만족도 설문지를 센터로 보내줘야 하며 안 보낼 경우, 향후 행사 참가 자격이 최소됨. 두 번째는 경기도 육아나눔센터가 마련한 비대면 행사다. 잠자리와 할로윈 나이트안경을 만드는 행사로 위의 활동과 마찬가지로 제작 후에는 모두 활동 사진 및 설문조사 답변지를 게재해야 하며 그렇지 않을 경우 참여가 제한이 된다. 신청 일자 : 2020.10.19- 모집인원 만감시까지 키트 수령 : 2020년.10월 23일 10시~19시 선단동에 위치한 경기육아나눔센터 참여 대상 : 부모 및 5-10세 자녀 20명 신청 방법 : 육아나눔센터 band 신청회원, 참가자 및 자녀 수에 대한 답변은 이벤트 하단에 있다. 연락 전화 : 070~4300-2066 앞으로도 비대면 이벤트 행사를 지속적으로 알려 드릴테니 필자의 기사에 주목하시기 바란다. 경기외국인SNS기자단 원난    
    • 한국어
    • 행사
    • 中文
    2020-10-21

실시간 中文 기사

  • 防疫用品制作义工活动
    2020年年初开始的新冠疫情从开始持续到现在,反反复复。也使得 防疫卫生用品成为各个场地,个人 居家必备的生活用品了。为了避免人员流动给韩国和母国增添没必要的麻烦,以及自身感染的高风险,很多外国人选择留下来。疫情初始作为一个在韩的中国人,感受的是并没有受到想象中的歧视与民众不理解的泄愤。 在帮助母国的家人和朋友以及有需要的相关机构购买防疫用品过程中,以及中期在韩国生活的过程中 ,韩国让外国人切实感受到雪中送炭的温暖。在接受的同时,我们也想为其他有需要的人做些什么,哪怕只是小小的举动。为此水源市外国人福利中心举办的为预防新冠肺炎,卫生防护用品制作的义工活动。 <사진=경기외국인SNS기자단> 笔者参加的是2020/11/21日 上午PM 14:00-16:00的第二期活动 。第一期活动因为有很多小朋友参与,为了小朋友们健康安全着想, 采用的是将原材料邮寄家中 ,自己居家制作后,将成品由父母时间交错开送至中心指定位置。 <사진=경기외국인SNS기자단>   笔者参加活动时,因为大家都知道这些不是平日个人的趣味手工课,而是将制成品转送到地区的社会福利机构及居民中心等等地区。大家少了些平时的惬意与慵懒,很专心尽量将材料利用最大化,比预期的制作还要多。也许我们做的微不足道。 但是作为在韩的外国人,我们只是想尽自己能力也为社会做些什么。也希望能够疫情早日真正得到控制 大家早日生活回到原来的模样!寒冬将至,即便没有新冠疫情,也要注意个人健康,流感也不要放松警惕!   <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> 방역용품만들기 봉사활동   2020년초 코로나19가 시작되어 지금까지 계속 유행되고 있다. 방역 위생용품도 각 장소 및 개인 가정에서 반드시 필요한 생활용품이 되었다. 왕래가 잦던 사람들도 한국과 모국에 불필요한 번거로움이 되지 않게, 스스로 감염의 고위험을 피하기 위해 많은 외국인들이 한국에 남아있기를 선택한다.    처음 코로나-19가 발생했을 때는 한국에 있는 중국인으로서 생각했던 차별과 불편한함에 이해 행여라도 분풀이를 당하지는 않을까 걱정했으나 실제로는 부질없는 생각이었다는 느낌이 들었다.    모국을 돕는 가족과 친구, 그리고 필요한 유관기관에서 방역용품을 구입할때, 그리고 한국에서 살면서 느끼게 된 점은 한국인은 외국인들에게 '추울때 숯불을 가져다준다'는 중국 속담과 같이 따뜻함을 실감케 한다. 이렇게 계속 받기만 하는 것보다 우리도 필요한 사람들에게 작은 행동으로라도 보답해 주고 싶다. 그래서 필자는 수원시 외국인복지센터에서 진행하는 '코로나19 예방을 위한 위생 방호용품 만들기' 행사에 참여하여 봉사활동을 하기로 했다. 필자가 참가한 이 행사는 2020년 11월 21일 오후 2시부터 4시까지의 제2기 행사다. 1기 행사는 어린이들의 참여로 인해 어린이들의 건강과 안전을 위해 자재를 집으로 보내주는 방식으로 이뤄졌고, 집에서 직접 만든 뒤 부모가 시간을 내서 센터에 있는 지정된 곳으로 보내는 방식이었다.  필자가 행사에 참석해서 봉사하는 동안, 이것은 평소 개인적인 취미로 하는 작업이 아니라 만들어진 완제품이 지역사회복지기관 및 주민센터 등으로 보내진다는 것을 알았기에, 모두가 평소의 편안함을 뒤로 하고 어려움을 기꺼이 감수하면서 재료 이용도 최대한 극대화하는데 집중했다.  덕분에 예상보다 많은 양의 방역제품을 만들수 있었다. 우리가 하는 봉사가 비록 보잘것 없이 작은 일일지 모르지만, 한국에 있는 외국인이라면 우리도 스스로의 능력과 헌신으로 한국사회를 위해 무언가를 하고 싶다는 마음을 표현하는 것이라 생각한다.  우리모두 진정성을 가지고 임하여 코로나를 잘 대처해 나가면서 하루 빨리 예전의 원활한 생활모습으로 되돌아 가길 바란다! 한겨울이 다가오니 코로나19 예방뿐만 아니라 개인건강관리에 조심하고 독감에 대해서도 경계심을 늦추지 말기를 바란다! 조양 경기외국인SNS기자단
    • 中文
    • 福利
    2020-11-27
  • 多文化家庭也可以享受就业援助和生活援助一体化的就业援助服务!
          <사진=고용노동부>   面向低收入求职者和准备就业的学生每月50万韩元,最长支援6个月的“国民就业支援制度”网站开通了。 雇佣劳动部最近表示,将运营正式网站(www.国民就业支援制度.com)。   明年1月1日开始实行的国民就业支援制度是面向低收入求职者、青年求职者、中壮年层、没有工作经验的女性等就业弱势阶层,为其提供就业支援服务和生活支援的“韩国型失业补助”。   满15岁至69岁的人可以申请,收入限制在中等收入50%或100%以下(青年特例120%)。另外还有财产和就业经验要求。 由于服务分为1类型和2类型,而且分为审查型和选拔型,所以应仔细考虑自己属于哪一类型。   属于低收入阶层的“1类型”是给予就业支援服务和求职促进津贴(每月50万韩元,6个月)最多300万韩元;属于特定阶层、青年层、中壮年层、比1类型收入高的人的“2类型”是参加就业支援服务和职业训练等求职活动时产生的部分费用给予支援。   特别是,属于2类型特定阶层的结婚移民者和中途入国子女、脱离北韩的居民等多文化家庭可以参加。多文化家庭如果属于标准中等收入50%以下、财产在3亿韩元以下的低收入情况,则属于1类型,可以得到生计支援。   以2021年为准,中等收入50%的标准为3人家庭收入是199万∼1975万韩元,4人家庭收入是243万8145韩元。   根据国民就业支援制度提供的就业支援服务,将考虑到参与者的就业障碍、就业力量等因素,根据与雇用中心咨询师的协商,设计具有针对性的支援服务。   就业援助服务提供▲心理就业咨询▲为了得到职业能力开发,进行的职业培训创业支援▲为消除就业障碍因素的各种雇佣福利链接项目等。   网站上提供有对国民就业支援制度的介绍、支援对象、支援内容、申请方法等说明,以后将运营为共享与制度相关新闻、视频等的网络平台。   政府希望通过国民就业支援制度,小规模个体营业者、劳动者等以前没有受到雇用保险制度保护的人,也能够得到支援。
    • Other Lang...
    2020-11-26
  • 首都圈社会防疫距离实行第2阶段。外国居民也将遵守防疫守则。
    <사진=경기도청>   从11月24日开始,京畿道等首都圈社会防疫距离提升到第2阶段。这是自本月19日起“社会防疫距离”提升到第1.5阶段后,时隔5天采取的措施,因此,目前在韩国的“新冠病毒”扩散势头非同寻常。   提高社会防疫距离是防止感染进一步扩散的防疫措施,因此,目前看来包括外国居民在内的所有市民在日常生活中必须承受社会、经济损失。随着“社会性距离”第2阶段的上升,记者具体观察了在一些方面发生了变化。 从社会防疫距离第2阶段开始,要记住晚上9时的标准。在饭店就餐只能到晚上9点为止,以后只能进行打包和外卖。进餐时▲保持1米距离▲让座位之间空出一个座位▲设置隔板或者遮挡幕的等防疫规则。KTV和室内站立式公演场、室内体育设施也要在晚9时以后关门。   咖啡店全面禁止在卖场内进餐,营业时间内只允许包装和配送。俱乐部等5种娱乐设施完全禁止聚会,因此无法营业。 被指定为普通管理设施的健身房和室内体育设施将运营到晚9时。在包括大众交通在内的所有室内场所,都必须戴上口罩,观看职业棒球韩国循环赛等体育比赛时,也只允许10%的观众观看。   对韩国人来说,非常重要的红白喜事也会受到影响。结婚仪式场和葬礼仪式场的出席人数应限制在100人以下。在电影院和公演场必须在座位与座位之间空一个座位,而且不能吃东西。网吧也适用同样的标准,但有隔板的例外。   学院也不能吃食物,限制每8㎡空间只能有一人等方式保持防疫距离的方式进行强化。 政府为激活消费而准备的外出就餐、住宿、旅游优惠券发放事业也从24日开始被中断。已经预约的情况下可以使用,但是即使发放了优惠券,如果没有预约,就不能使用。但是,农畜产品打折将按计划进行。   除高中以外的幼儿园和小学的密度也将从目前的三分之二强化为三分之一。 但从高考前一周的11月26日开始,全国高中和作为考场使用的学校将转换为网络远程授课。   高考是高中3年级学生为了上大学而进行的考试,在大学入学具有非常重要的意义的韩国,被认为是非常重要的一天。 首都圈社会防疫距离第2阶段将持续到12月7日,为期两周。防疫当局将根据后期感染情况进行讨论及调整防疫阶段。  
    • 中文
    • 生活信息
    2020-11-26
  • “不要错过5万韩元的优惠”……发生变化的“京畿地区货币消费支援金”
    <사진=경기도청>   外国居民也可以得到生平首次充值消费支援金等京畿地区货币多样的优惠 可享受最多5万韩元优惠的“京畿地区货币消费支援金(限量版地区货币)”项目。如果在外国居民中尚未得到优惠待遇,就不要错失良机。   京畿道为使更多的人能够享受“京畿地区货币消费支援金(限量版地区货币)”的优惠,将支援的最后期限从当初的11月17日延长到12月17日,延长了一个月,大幅扩大了事业范围。   京畿道的经济政策政策规定,京畿地区货币的消费支援金(限量版地区货币)充值20万韩元时, 提供基本奖励2万韩元,如果在2个月内使用20万韩元,就支付消费支援金3万韩元等最多5万韩元。   记者以提问(Question)和回答(Answer)的形式,就扩大“京畿地区货币消费支援金”事业的变化进行了调查。 Q:消费援助金的延长内容是? A:京畿道将消费支援金支援期限延长到12月17日,延长1个月,并决定对生平首次使用地区货币充值者放宽使用条件,在充值20万韩元时立即支付2万韩元奖励奖金和3万韩元消费支援金。   另外,还放宽了现有1人1卡20万韩元的满足条件,使信用卡间的合算也得以实现。但如果是这样,最后20万韩元的信用卡将得到消费支援金,而且只能在同一地区货币的运营平台内得到认可。 Q:生平首次充值的条件是? A:当初的消费支援金支付条件是,充值20万韩元以上的地区货币后,必须在指定的时间内全部消费才能获得。当然,外国居民也可以得到优惠。但是,随着此次延长了最后期限,生平首次地区货币充值者提供了新的优惠。   首次充值的标准就是一般发行充值标准,这意味着从京畿地区货币事业推进时至目前为止,没有充过一次值的会员将在期限内进行首次充值的意思。   生平首次充值的情况,11月12日以后,每次充值只要在20万韩元以上,无论是否使用,都可以立即得到3万韩元的消费支援金。但如果充值不足20万韩元,将被排除在消费支援金支付对象之外。要想得到优惠,每次必须充值为20万韩元以上。(没有累计应用)   Q:消费援助金的使用期限是?期限内的未使用怎么办? A:消费援助金是从支付日起使用一个月内的消灭性地域货币,在期限内未使用时将会消失。与此同时,为了促进使用及防止不使用,在结算系统中比使用一般充电金和其他政策补贴要优先使用。
    • 中文
    • 福利
    2020-11-26
  • 外国居民也更换环保燃气壁挂炉,既节省取暖费,又降低微尘。
    <사진=경기도청 유트브>   居住在京畿道的外国居民应检查一下自己家的燃气壁挂炉。 如果自家的燃气壁挂炉不是“凝缩燃气壁挂炉”的话,应该换成不会排出过多的废气,热效率高的“凝缩燃气壁挂炉”。或者建议房东更换凝缩燃气壁挂炉。   在京畿道可以得到20万韩元的更换费支援。对家庭收入不多的多文化家庭,最多可得到支援50万韩元。 环保燃气壁挂炉普及7个 京畿道的家庭用环保燃气壁挂炉普及量比去年增加了7倍左右。 据京畿道和道内各市、郡透露,以今年10月为准,京畿道通过“家用环保凝缩燃气壁挂炉更换支援事业”(普及家用低碳燃气壁挂炉事业),在31个市、郡共更换了7.3609万台燃气壁挂炉。   该事业在将家庭用普通燃气壁挂炉新安装或更换为环保燃气壁挂炉时,将对每台燃气壁挂炉提供补贴。支援补助金为20万韩元,对低收入层支援50万韩元。 支援对象是得到韩国环境产业技术院环境标志认证的家用燃气壁挂炉,蒸发量每小时不到0.1吨。   据企业有关负责人透露,环保凝缩燃气壁挂炉将大幅减少微尘的主要成分氮氧化物(NOx),启动时间虽然比普通燃气壁挂炉少,但热效率很高。 燃气壁挂炉业界的有关负责人表示:“环保凝缩燃气壁挂炉的热效率很高,运转时间减少,使用较少燃气等废气的排出量也相对较少。随着今年相关法律的实施,人们对环保凝缩燃气壁挂炉的关注度大幅提高。”   目前,包括富川、安山、龙仁、平泽、安阳等市在内的道内申请率很高。特别是在各市、郡,随着进入下半年气温下降的秋天,申请率有所提高。 根据京畿道和市郡的统计,以今年11月初为标准,富川市6,670台▲安山市5,390台▲龙仁市3,860台▲平泽市3,670台▲安阳市3,060台等顺序进行了替换支援。   希望获得更换环保凝缩燃气壁挂炉支援金的外国居民等居民在安装前将确认设置场所是否有冷凝水处理的排管设施,然后向相关市、郡燃气壁挂炉代理店、京畿道和各市、郡进行咨询。冷凝水是指气体所含液体。 京畿道微尘对策科共同合作组组长金顺本表示:“环保凝缩燃气壁挂炉可以减少微尘的产生。在这一点上,家庭不仅可以减少微尘的产生,还可以大幅节省取暖费”,“为了净化大气环境,希望道民给予更多的关心和参与”。   绿色环保凝缩燃气壁挂炉的氮氧化物排出浓度比普通燃气壁挂炉低很多,因此不仅能减少微尘,而且热效率也很高,因此年均取暖费可以减少13万韩元左右。
    • 中文
    • 居住
    2020-11-26
  • Nếu bạn là người ngoại quốc đang sinh sống tại Hàn quốc thì bạn cần nên biết những lễ nghĩa cơ bản sau đây
    <사진=경기다문화뉴스> 외국인주민들이 지역사회 세계인의 날 행사에 참여하고 있다. 기사와 관련 없음   Có rất nhiều trường hợp khi ra nước ngoài, do sự khác biệt về văn hóa nên gây ra nhiều sự hiểu lầm. Hàn quốc là đất nước mà hiện nay vẫn còn giữ những phong tục, lễ nghĩa truyền thống phải tuân theo nên các bạn cần phải lưu ý những điểm này. Các bạn cần phải học những quy tắc về lễ nghĩa cơ bản cần thiết trong sinh hoạt Hàn quốc để tránh phạm các điều không nên như là hành động khiếm nhã hoặc là bị hiểu nhầm là có những hành động không tôn trọng đối phương. #Hãy chú ý những điểm sau khi giao tiếp với người lớn tuổi!  Ở Hàn quốc thì người ta rất coi trọng “ tuổi tác”. Dù đang có nhiều sự thay đổi tuy nhiên thì người ta vẫn tùy theo độ tuổi mà có những lời nói hoặc là cách cư xử khác nhau.   Nếu người nhỏ tuổi khi nói chuyện với người lớn tuổi mà không dùng kính ngữ thì được coi là vô lễ, trong khi người lớn thì có thể dùng câu từ bình thường khi nói chuyện với người nhỏ tuổi hơn. Việc học tiếng hàn, học cách dùng kính ngữ trong tiếng hàn của những bạn đến  Hàn quốc làm việc và sinh sống quả là đều không dễ nên nhiều bạn trẻ khi nói chuyện với người lớn tuổi bên này không dùng kính ngữ đi nữa thì vẫn được thông cảm vì lý do “ ngôn từ còn chưa vững” những các bạn sẽ cảm thấy khó chịu đúng không. Ngoài ra ở hàn quốc khi những người nhỏ tuổi lắng nghe lời khuyên từ những người lớn tuổi thì việc nhìn thẳng vào mắt của người lớn tuổi được coi là lễ phép và có ý tứ. Đặc biệt trong trường hợp có sự chênh lệch về độ  tuổi giữa 2 người thì việc nhìn thẳng vào mắt người lớn tuổi có thể bị hiểu nhầm là trêu chọc hoặc là phản kháng.  Việc gọi tên người lớn tuổi cũng là hành động vô lễ. Ở Hàn Quốc, nếu không phải là bạn bè hoặc người ít tuổi thì phải cẩn thận, và trong trường hợp gặp mặt tại một nơi chính thức, việc gọi tên của một ai đó bằng họ của người đó được coi là phép lịch sự.   Khi đưa và nhận đồ vật từ người lớn tuổi phải nhận hoặc đưa bằng cả hai tay. Dù không phải là người lớn tuổi thì ở Hàn Quốc việc đưa hoặc nhận đồ vật bằng một tay có thể được coi là vô lễ. Khi chào hỏi người lớn tuổi thì việc cuối đầu va chào được coi là hành động lễ phép. #Phép lịch sự phải tuân thủ ở nơi công cộng Ở Hàn Quốc có những lời hứa phải tuân thủ trên đường phố hoặc nơi công cộng.Việc nói chuyện quá lớn hoặc là không đứng xếp hàng ở những nơi công cộng đông người được coi là không có ý tứ.   Ở nơi công cộng, nên điện thoại di động ở chế độ lịch sự và những người nói chuyện điện thoại trong một khoảng thời gian dài trên tàu điện ngầm, xe buýt hoặc nhà vệ sinh công cộng được coi là một hành động không lịch sự. Việc nói chuyện lớn trong không gian có nhiều người sử dụng như các cơ quan công cộng hoặc các cơ sở văn hóa nghệ thuật được coi là hành động vô lễ.   Khi đến các nơi như nhà hàng, sân khấu biểu diễn, tàu điện ngầm, những nơi có nhiều người đang xếp hàng thì phải đi theo thứ tự. Việc không giữ đúng hàng ngũ được coi là hành động sai trái phá vỡ lời hứa #Đeo khẩu trang, hành động quan trọng ở Hàn Quốc Dạo này việc đeo khẩu trang đã trở thành một hành động quan trọng cần phải tuân thủ ở Hàn Quốc, nơi đã có nhiều thay đổi do Corona 19.    Hiện nay bắt buộc phải đeo khẩu trang ở các cơ sở công cộng như văn phòng công cộng, tàu điện ngầm, xe buýt, quán cà phê và nhà hàng, vì vậy nếu không đeo khẩu trang thì không thể vào được và phải nộp phạt. Cũng có trường hợp sử dụng khăn quàng cổ hoặc khăn tay để chặn miệng, nhưng điều này cũng không được công nhận là có thể thay thế khẩu trang.   Ở Hàn Quốc, nếu không đeo khẩu trang thì sẽ bị chỉ trích vì hành động có thể gây hại cho sức khỏe của bản thân cũng như những người khác. #Đừng vứt rác bừa bãi ở bất cứ đâu Ở Hàn Quốc phải phân loại rác thải. Phải sử dụng phong bì rác quy định để vứt vào ngày quy định và có thể bị phạt tiền nếu bỏ vào túi nhựa thông thường.   Dạo này ở tỉnh Gyeonggi đang có chương trình dạy phương pháp phân loại rác bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau và bạn có thể học cách phân loại rác thông nhóm cộng đồng quốc gia xuất thân của các bạn hoặc trung tâm hỗ trợ gia đình đa văn hóa.   Bạn cũng nên tránh việc vứt khăn giấy ở bất cứ đâu vì bạn không nhìn thấy thùng rác trên đường. Bạn phải để trong túi hoặc túi xách và nếu thấy thùng rác thì bạn có thể vứt vào đó.. #Những nghi thức nhỏ nhặt trong cuộc sống hàng ngày nhưng cần phải ghi nhớ Ở Hàn Quốc, khi được mời tới nhà chơi, nhất định phải cởi giày ra trước khi vào nhà. Hành động không cởi giầy khi vào nhà được gọi là hành động vô lễ khi bước vào không gian nhà của người Hàn, nơi mà không gian sinh hoạt và không gian xã hội được phân chia rõ ràng.   Việc dùng ngón taychỉ vào người khác cũng là một hành động cần phải tránh. Trong trường hợp chỉ ngón tay vào đối phương, dù là hành động không có ý đồ gì đặc biệt nhưng ở Hàn Quốc có thể thấy là hành động vô lễ. Ngoài ra, vào mùa hè, có trường hợp những người nam ngoại quốc cởi áo khoác và sinh hoạt tại nhà của họ, nếu ở trong nhà thì không sao. Tuy nhiên,các bạn phải mặc quần áo ngay cả khi bạn chỉ đi ra cửa để đổ rác. Việc cởi áo khoác và sinh hoạt được coi là một hành động vô lễ. Đặc biệt, phụ nữ Hàn Quốc nghĩ rằng người cởi áo khoác là một người đáng sợ và nên tránh tiếp xúc. Cũng có nhiều người suy nghĩ là những người như vậy rất đáng ghét. Hành động xì mũi hoặc ợ trong bữa ăn cũng được coi là thất lễ.       Когда уезжают в другие страны, часто из-за культурных различий возникают недопонимания. В Корее есть много вещей, с которыми нужно быть осторожными: речь меняется в зависимости от возраста собеседников,  по-прежнему  встречаются манеры влияния конфуцианского общества, которым нужно следовать.    Поскольку непреднамеренные действия или слова могут быть фактором, вызывающим недопонимание, необходимо знать этикет (основы этикета), необходимый для жизни в Корее.   # Будьте внимательны с пожилыми людьми! Корея ценит «возраст». Несмотря на небольшие изменения, в зависимости от возраста манеры и слова друг к другу по-прежнему различаются.   Считается грубым, если молодой человек не использует почтительные слова по отношению к пожилому человеку, а пожилые люди могут легко общаться на ""ты"" по отношению к более “низкому” человеку.    Приехав в Корею, нелегко обучиться и употреблять уважительную форму обращения, поэтому, если вы приехали из другой страны и разговариваете с пожилым человеком на ""ты"", то это иногда понимается как «из-за плохой речи», но всё же может остаться неприятный осадок.    Кроме того, корейцы считают, что когда пожилой человек отчитывает молодого человека, а тот смотрит ему прямо в глаза - это считается невежеством. В частности, когда разница в возрасте велика, иногда считается, что смотреть прямо в глаза пожилому человеку - это выражение резкости или непокорности.   Также считается грубостью называть имя старшего по возрасту. В Корее, если вы не являетесь другом или молодым человеком, будьте внимательны, и вежливо будет прикрепить звание (титул) к фамилии собеседника при встрече в официальном месте.    При передачи предметов старшим по возрасту надо подавать обеими руками. Даже если не пожилой человек, в Корее считается грубым обмениваться предметами одной рукой. Во время приветствия со старшим по возрасту вежливо будет склонить голову.   # Соблюдение этикета в общественных местах или на улице В Кореи есть обещания данные друг другу, которые необходимо выполнять в общественных местах и на улице. Считается невежливым слишком громко разговаривать в общественных местах или не стоять в очереди с другими в ожидании.   В общественных местах использование мобильного телефона в бесшумном режиме и длительный громкий разговор в метро, автобусе или общественном туалете является невежливым поведением.    Громко разговаривать в общественных, культурных учреждениях и других местах, посещающих большим количеством людей, также считается невежливым.   При посещении ресторанов (общепитов), концертных залов или метро, если в ожидании есть уже несколько человек, вы должны встать в очередь. Несоблюдение правил рассматривается как проступок, нарушающий данное обещание друг к другу.   # Ношение маски, важный этикет в Корее В последнее время, из-за обстановки, связанной с Corona 19, ношение маски стало важным этикетом, который необходимо соблюдать в Корее.   Носить маску обязательно в общественных местах, таких как правительственные учреждения, общественный транспорт (метро, автобусы), а так же в кафе, ресторанах и т. Д. Если вы не наденете маску, вы не сможете войти, и вам придется заплатить штраф. Важно помнить что в случаи  прикрытия рта шарфом или носовым платком, не распознается как маска.   В Корее не ношение маски подвергаться критике и воспринимается как действие, которое может нанести вред не только вашему здоровью, но также и другим людям.   # Не выбрасовать мусор в любом месте! Корея должна соблюдать сортировку мусора. Необходимо утилизировать в указанный день с помощью специального мусорного пакета, рассчитанного на определенный объем, и в случае выбрасывания в обычном пластиковом пакете, может быть наложен штраф.   В последнее время по Кёнгидо распространяется информация на разных языках о способах разделения мусора. Информацию можно получить в организациях родных государств или в центрах поддержки мультикультурных семей.   Также не следует бросать салфетки на улице если не видно мусорных урн. Положите в сумку или карман и выбросьте когда увидите мусорную урну.   # Этикет, который нужно помнить в повседневной жизни В Корее, когда вас приглашают к себе домой, вы должны снимать обувь при входе. В Корее, где жилое пространство и пространство социальной активности разделены, если не соблюдать данный этикет, то воспринимается как полное невежество.   Указывать пальцем на других - тоже действие, которого следует избегать. Если вы укажете пальцем на другого человека, в Корее легко расценить это как грубое поведение, даже если вы действуете неосознанно.   Кроме того, известны случаи, когда мужчины-мигранты летом в своих домах ходят без верхней одежды, в личном помещении это не имеет большого значения. Но выходя за дверь, даже чтобы выбросить мусор, вам придется одеться. Выходить без верхней одежды считается очень невежлевым поведением. В частности, кореянки боятся людей без верхней одежды и стараются избегать их. Многие испытывают отвращение. Сморкание или отрыжка во время еды также считаются примерами невежества.     去其他国家的时候,由于文化差异而被误会的情况很多。随着年龄的不同,语言也发生了变化,在儒教社会的影响下,韩国仍然存在很多应该遵守的礼节,因此需要特别注意的地方很多。   由于无心的行动或言语有可能成为否定我的因素,因此有必要了解在韩国生活所必需的礼仪。 #要注意年纪大的人! 韩国很重视“年龄”。虽然正在逐渐发生变化,但是根据年龄,对待对方的态度和语言还是各不相同,称呼也各不相同。 年纪小的人对年纪大的人不使用敬语,就认为是没有礼貌,年纪大的人对年纪小的人很随意用非敬语。因为来韩国学习使用敬语并不容易,所以外国人即使用非敬语对年长的人说话,也会被理解为“语言生疏”,但这同样让人感到不舒服。   另外,韩国人认为,年纪小的人被年纪大的人批评时,正视年纪大的人的眼睛是不礼貌的。特别是在年龄差异较大的情况下,有时正视年长者的眼睛时还会被认为在追问或进行反抗。   直呼长辈的名字也是无礼的行为。在韩国,要谨慎称呼朋友或年龄小的人。在正式场合见面时,给对方的姓氏加上头衔是礼节。   接收物品时也要用双手接收。即使不是长者,在韩国单手接物也会被认为是不礼貌的。打招呼的时候,如果年长者低头问好,会认为是很有礼貌的行为。 #在公共场所或者街道上必须守护的礼仪 韩国在公共场所或街道上有相互要遵守秩序。在公共场所大声喧哗或不排队是不礼貌的。 在公共场所,以手机为礼节模式,在地铁、公交车、公共厕所大声通话属于不礼貌的行为。在公共机关或文化艺术设施等多数人使用的空间里大声说话也是不礼貌的行为。   在餐厅、公演场、地铁等场所时,如果已经有很多人排队,就应该按顺序排队。不遵守排队是破坏彼此秩序的错误的行为。 #戴口罩是韩国重要礼仪 最近,在韩国,由于新冠病毒,口罩的使用方式发生了变化,成为了必须遵守的重要礼仪。   政府和公共机构等公共设施和地铁、公共汽车等公共交通、咖啡厅、餐厅等所有地方都将义务性地戴上口罩,因此,如果不戴口罩,不仅不能入场,还将被处以罚款。虽然也有利用围巾、手帕等堵住嘴的情况,但在这些场所不会给予认证,一定要戴口罩。   在韩国,如果不戴口罩,不仅是对自己,还会对其他人的健康造成危害,因此会受到指责。 #不要乱扔垃圾! 韩国应该遵守垃圾分类回收制度。利用规定的垃圾袋,必须在规定的日期内扔掉,如果将其装在一般的塑料袋内扔掉,有可能处以罚款。   最近在京畿道用多种语言介绍了分类回收的方法,还可以通过出身国家共同体或多文化家庭支援中心等学习分类回收垃圾的方法。 不要因为街上看不到垃圾桶就随便扔废纸。装在包或口袋里,遇到垃圾桶时,扔到垃圾桶里。 #日常生活中琐碎但要记住的礼仪 在韩国,被邀请来家做客的时候一定要脱鞋。在生活空间和社会活动空间分离的韩国,如果不这样,是非常失礼的。 要避免对别人指指点点。如果用手指向对方指指点点,即使是毫无用意,在韩国也很容易被认为是无礼的行为。   夏天也有男性移住民在自己家里脱掉上衣生活的情况,如果是在室内,也没有关系。但为了扔垃圾,即使只是在门口也要穿衣服。脱掉上衣生活显得极不礼貌。特别是,韩国女性认为脱掉上衣走路的人是一个可怕的人,因此会回避。也有很多人感到厌恶。 吃饭途中擤鼻涕或打嗝等行为也属于失礼。     다른 나라에 갔을 때 문화 차이로 인해 오해를 받는 경우가 많다. 나이에 따라 말이 달라지고, 유교사회의 영향으로 지켜야 할 예절들이 여전히 곳곳에 남아있는 한국은 특히 조심해야 할 부분들이 많다.    무심코 한 행동이나 말이 자칫 나를 부정적으로 보게 하는 요인이 될 수 있어 한국생활에 꼭 필요한 에티켓(기본예절) 정도는 알아두는 것이 필요하다. #나이 많은 사람에겐 주의하세요! 한국은 ‘나이’를 중요하게 여긴다. 점차 달라지고 있지만, 아직도 나이에 따라 서로를 대하는 태도나 말이 다르고 호칭부터 달라진다.    나이가 적은 사람이 나이가 많은 사람에게 존댓말을 사용하지 않으면 무례하다고 여기며, 나이가 많은 사람이 적은 사람에게 쉽게 반말을 사용하기도 한다. 한국에 와서 존댓말을 배우고 쓰는 것이 쉽지 않기 때문에 다른 나라에서 온 경우 나이 많은 이에게 반말해도 ‘말이 서툴러서’라고 이해되는 때도 있지만 이 역시 불편한 마음을 갖게 된다. 또한 한국인들은 나이 어린 사람이 나이 많은 사람에게 꾸중을 들을 때 나이 많은 사람의 눈을 똑바로 보는 것은 예의에 어긋난다고 생각한다. 특히 나이 차이가 크게 나는 경우 나이 많은 사람의 눈을 똑바로 보는 것을 따지거나 반항하는 것으로 판단하는 때도 종종 있다.   연장자의 이름을 부르는 것도 무례한 행동이다. 한국에서는 친구나 나이가 적은 사람이 아닌 경우 조심해야 하며 공식적인 자리에서 만남의 경우 상대의 성에 직함을 붙여주는 것이 예의다.   물건을 주고받을 때도 연장자에겐 두 손으로 주고받아야 한다. 연장자가 아니어도 한국에서는 한 손으로 물건을 주고받는 것이 무례하게 생각될 수 있다. 인사를 할 때도 나이가 많은 경우 고개를 숙여서 하는 것이 예의 있는 행동이다. #공공장소나 거리에서 지켜야 할 에티켓 한국은 공공장소나 거리에서 서로가 지켜야 할 약속들이 있다. 공공장소에서 너무 큰 소리로 떠들거나 여럿이 기다리는 곳에서 줄을 서지 않을 때 예의에 어긋난다고 생각한다.   공공장소에서는 휴대전화를 매너모드로 하고, 지하철이나 버스, 공중 화장실에서 큰소리로 장시간 통화하는 것은 예의 없는 행동으로 비친다. 공공기관이나 문화예술시설 등 다수가 이용하는 공간에서 큰 소리로 이야기하는 것도 예의가 없는 행동으로 여긴다.   식당이나 공연장, 지하철 등을 이용할 때 이미 여러 사람이 줄을 서 있다면 순서대로 들어가야 한다. 줄서기를 지키지 않는 것은 서로의 약속을 깨는 잘못된 행동으로 본다. #마스크 착용, 한국에서의 중요한 에티켓 요즘은 마스크 착용이 코로나19로 달라진 한국에서 꼭 지켜야 할 중요한 에티켓이 됐다.    관공서 등 공공시설과 지하철, 버스 등 대중교통, 카페, 식당 등 모든 곳의 마스크 착용이 의무화되면서 마스크를 착용하지 않으면 입장이 안 되는 것은 물론 과태료를 내야 한다. 스카프나 손수건 등을 이용해 입을 막는 경우도 있지만 이 역시 마스크로 인정되지 않는 다는 점을 꼭 기억해야 한다.   한국에서는 마스크를 착용하지 않으면 자신은 물론 다른 이들의 건강까지 해칠 수 있는 행동으로 여겨 비난을 받는다. #쓰레기 아무 데나 버리지 마세요! 한국은 쓰레기 분리수거를 지켜야 한다. 정해진 쓰레기종량제 봉투를 이용해 정해진 날짜에 버려야 하며 일반 비닐봉지 등에 담아 버리는 경우 벌금까지 낼 수 있다.   요즘은 경기도에서 다양한 언어로 분리수거에 대한 방법을 알려주고 있으며, 출신 국가 공동체나 다문화가족지원센터 등을 통해 쓰레기 분리수거 방법을 배울 수 있다.   길거리에 쓰레기통이 보이지 않는다고 휴지를 아무 곳에나 버리는 것도 피해야 한다. 가방이나 주머니에 담았다가 휴지통이 보이면 그곳에 버려야 한다.  #일상생활 속 소소하지만 기억해야 할 에티켓 한국에서는 집에 초대받아 갈 때는 신발을 꼭 벗어야 한다. 생활 공간과 사회활동 공간을 분리하는 한국에서는 그렇지 않으면 굉장한 실례다.   다른 이에게 손가락질하는 것도 피해야 할 행동이다. 상대방에게 손가락질을 하는 경우 별다른 뜻 없이 한 행동이라도 한국에서는 무례한 행동으로 보이기 쉽다.   또한 여름에 남성 이주민들이 자기 집에서 웃옷을 벗고 생활하는 경우가 있는데 실내라면 상관없다. 하지만 쓰레기를 버리기 위해 문 앞에만 나가더라도 옷을 입어야 한다. 웃옷을 벗고 생활하는 것은 굉장히 예의 없는 행동으로 비춰진다. 특히 한국인 여성들은 웃옷을 벗고 다니는 사람을 무서운 사람이라고 생각해 피하게 된다. 혐오스럽게 생각하는 사람도 많다. 식사 도중 코를 풀거나 트림을 하는 행동 등도 실례로 여긴다.   
    • 中文
    • 生活信息
    2020-11-24
  • 华城市儿童文化中心,有丰富体验活动的地方
    小编的儿子前段时间通过幼儿园的参观学习活动去了华城市儿童文化中心,回来之后还一直念念不忘想再去一次。到底是什么样的地方让孩子这么喜欢呢,小编也非常好奇,因此周末带上孩子再去了一趟。一起看看是什么样的地方吧   预约与收费 华城市儿童文化中心(화성시어린이문화센터)需要预约才可以进去。预约并不难,进入官网之后,选择日期,并选好是上午还是下午后,付款即可。如果是华城市的儿童,一张体验券是7000韩元;非华城市的儿童则是13000韩元。同伴的父母也要收费,华城市居民是4000韩元,非华城市居民是7000韩元。小羊妈妈作为非华城市居民,觉得价格跟一般的公共活动设施相比有点贵,但是进去了之后发现里面的活动内容确实挺丰富的。 预约地址:http://childrenjob.hscity.go.kr/reservation/reservationData.do   活动体验方式 文化中心里最主要的活动就是儿童体验馆(키즈체험관)。一开始小编也花了点时间才明白了这个体验馆是怎么运作的。简单地说明一下,就有点像学校一样,有11间课室,每间课室里各有一项体验活动。上午和下午分别有5个时间段,每个时间段分别可以参加一个课室里的体验活动。   在一节课开始之前,小朋友们选好自己想参加的体验活动后,在该课室门口前面的椅子上坐好,到了开始时间老师们就会让小朋友们进去课室里坐好,开始活动;到了结束时间,下课铃声响起,有十分钟休息时间,小朋友们又可以重新选择想要参加的体验活动。也就是说,一张券(上午券或者下午券)最多可以参加5个体验项目。所以要来玩的话,最好在第一个活动时间开始前到哦,这样才能最多参加5个体验项目,要是来晚了,能参加的项目就少咯。  
    • 中文
    • 子女教育
    2020-11-19
  • 积极配合并协助关于多文化家庭的实态调查
        据韩国出⼊境外国⼈厅的统计资料显⽰,最近⼏年在韩外国⼈数持续呈现增加趋势。   包括外国留学⽣在内的外国劳动者⼈数也在增加。2016年以后暂时出现减少趋势的多文化家庭数也再次增加。从韩国政府制定《多⽂化家庭⽀援法》以后,每5年都会根据该法的规定对多⽂化家庭进⾏实态调查。   以调查结果为基础资料不断改善相关政策和⽀援⽅针。据韩国⼥性家庭部报道,为应对2021年实施的多⽂化家庭实态调查,将从11⽉2⽇开始到12⽉31⽇为⽌进⾏为期两个⽉的试验调查。笔者今天想和⼤家分享该调查的有关信息,请各位作参考。 这次调查由韩国⼥性家庭部主管,(株)韩国盖洛普(Gallup)调查研究所负责实施。   调查时间为2020年11⽉2⽇(周⼆)⾄12⽉31⽇(周五),调查对象为结婚移⺠者及其配偶以及抚养9周岁⾄24周岁⻘少年⼦⼥的多⽂化家庭。实施调查时,调查员必须佩戴盖洛普调查研究所的调查员证,访问被选定家庭以⾯谈形式进⾏调查。调查员严格遵守有关新冠肺炎防疫守则,对有⽆发热及咳嗽等症状进⾏彻底检 查。   另外,被选定为此次试验调查对象的多文化家庭,有必要事先了解实施该调查的⽬的和宗旨,并对调查员访问时要积极配合及协助。   笔者在2015年实态调查中也曾被选定为调查对象。当时正好是周末,因为每个周 末或休息日就有不少教会传教士或推销员来按⻔铃,所以刚开始没有开⻔。   但是后来知道来访者是调查员就给开了⻔。调查员⾸先详细说明了实态调查的必要性并且还说明了只有把这些基础资料正确地反映 给政府有关部⻔,才有助于今后制定相关⽀援政策。因此,笔者就认真地接受了问卷调查。   笔者认为我们虽然都是从外国移居到韩国的人,但是已在韩国各自组成家庭,养儿育女并安居乐业。那么就应该说有权利享受韩国政府给我们提供的各项福利政策,同时也有义务遵守韩国政府规定的各项法律法规。   绝不可以只强调权利而疏忽本应该遵守的义务及责任。政府和有关部门针对生活在韩国的多文化家庭和青少年为对象进行类似的调查,其目的也是为在韩外国人制定切实可行的有效支援政策。通过这样的全面普查持续改进并不断完善对多文化家庭及其子女的相关支援方针。   因此,笔者希望在这次的普查中若被选定实态调查对象的多文化家庭,对来访家⾥进⾏问卷调查的调查员要以礼相待,积极配合。千万不可将调查员拒之⻔外或采取不合作态度。         한국 출입국 사무소 외국인 통계에 따르면 최근 몇년동안 주한 외국인 숫자는 꾸준히 증가하고 있다. 외국인 유학생을 포함한 외국인 노동자의 숫자도 증가하고 있다. 2016년 이후 잠시 감소세를 보였던 다문화가정 수도 다시 증가했다.    한국정부는 《다문화가정지원법》 개정 이후 5년마다 이 법에 따라 다문화가정 실태조사를 하고 있다. 조사 결과를 바탕으로 관련 정책과 지침을 꾸준히 개선해 나가고 있다. 한국여성가족부 소식에 따르면 2021년 실시될 다문화가정 실태조사에 대비하기 위해 11⽉2⽇부터 12⽉31까지 2개월을 시험조사를 진행한다. 오늘 필자는 이 조사에 관한 정보를 여러분과 공유하고자 하니 참고하기 바란다.이번 조사는 한국여성가족부가 주관하고 ㈜한국갤럽조사연구소가 실시한다. 조사기간은 2020년 11월2⽇(화) 부터 12월31일(금)까지다. 조사대상은 결혼이민자와 배우자 그리고 만9세부터 24세 자녀를 둔 다문화가정이다.    조사를 실시할 때 조사원은 갤럽조사연구소 조사원증을 착용하고 선정대상 가정을 방문해 면담형식으로 조사한다. 조사원은 코로나19에 대한 방역수칙을 엄격히 준수하고 발열 및 기침 등의 증상유무를 철저히 체크한다. 또 이번 시험 조사 대상으로 선정된 다문화가족은 조사 실시 목적과 취지를 미리 파악하고 조사원의 방문에 적극 협조할 필요가 있다.필자는 2015년 실태조사에서도 조사 대상으로 선정된 바 있다. 마침 주말이었는데 보통 주말이나 휴일이면 교회의 전도사나 상인들이 초인종을 누르는 일이 잦아 처음엔 문을 열지 않았다. 그런데 방문객이 조사원이라는 걸 알고는 문을 열어주었다.    조사원은 먼저 실태 조사의 필요성을 소상히 설명하고 이 같은 기초자료를 정부 관계부처에 정확하게 반영해야 향후 지원책 마련에도 도움이 된다고 설명했다. 그래서 필자는 진지하게 설문조사에 응했다.우리는 모두 외국에서 한국으로 이주한 사람들이다. 이미 한국에서 각자 가정을 꾸리고 자녀를 키우며 안정된 생활을 하고 있다고 생각한다. 그렇다면 정부가 제공하는 각종 복지혜택을 누릴 권리가 있고, 정부가 정한 각종 법률에 따라야 할 의무도 있다고 본다.    권리만 강조하면서 지켜야 할 의무와 책임을 소홀히 해서는 결코 안 된다. 정부와 관계부처는 한국에 사는 다문화가정이나 청소년을 대상으로 이러한 조사를 하는 것은 재한 외국인을 위한 실효성 있는 지원책 마련을 위한 목적이다. 이 같은 전수조사를 통해 다문화 가정과 자녀에 대한 지원정책을 지속적으로 개선하고 보완해 나갈 계획이다.따라서 이번 전수조사 대상으로 선정되는 다문화가정은 방문을 진행하는 설문조사 조사원들에게 예의를 갖추는 등 적극 협조해주길 바란다.   주영애 기자  
    • 中文
    • 居住
    2020-11-19
  • 玩具图书馆——家有幼儿千万不可错过的福利
    ©홍연연경기외국인SNS기자단   小编在韩国大部分时间是自己带孩子,在这个过程中,深刻地体会到韩国社会给年幼的儿童和家长们提供的福利和服务设施真的是非常多。从自孩子出生后就可以开始领取的育儿补贴,到幼儿时间制托管服务,甚至还有免费的早教游戏可以申请参加。   今天想介绍的是大名鼎鼎的玩具图书馆(장난감도서관),想必可能大部分家有幼儿的父母都知道吧,如果还不知道,那就赶紧看一下这篇文章,看看家附近有没有这样的机构,这可是能为你剩下不少买玩具的钱哦。   小编知道玩具图书馆,是通过一个朋友介绍了解的,到新冠肺炎爆发之前已经使用了有两年多了。所谓的玩具图书馆,顾名思义,就是玩具也能像图书一样借用的机构。在今年疫情爆发后,玩具图书馆暂停了一段时间服务,也停止了会员招募。   后来随着疫情得到控制,玩具也得以重新借还,但是像小编去的这间玩具图书馆目前也还是需要网上预约后才能前往,而且被告知尽量不要带着孩子一起去,主要是为了避免孩子触摸玩具,会员招募也是近期才重新开始。   前几天小编在疫情爆发以来第一次去了玩具图书馆。在网上非常方便地预约了访问后,进入图书馆之前例行记录自己的联系方式,并且量了体温、双手用消毒洗手液洗净后进入了图书馆。   老实说,小编在使用这里的服务两年多以来也是第一次看到有这么多的玩具(因为之前这些玩具大部分都被会员们借走了,不少架子都是空的),由于疫情管制的关系,目前大部分的玩具都回到了图书馆里了。 是不是看得眼花缭乱呢。相信孩子们要是来到这个地方肯定都会非常兴奋的。玩具图书馆里借用也跟一般图书馆一样是有限制的。小编目前去的这个玩具图书馆每次玩具只能借一个大的和一个小的,图书可以借两本,最多可以借一个月。   说了这么多,想知道怎么加入会员吗?一般韩国人加入的时候是有名额限制的,而且需要缴纳年费1万韩元。但是针对多文化家庭有特别的优惠,不仅在加入时间内(每个月的1~7号)随时都可以加入,次月即可使用,而且免年费哦。加入时需要在每个月的1~7号登录官方网站进行申请,之后访问提供藤本(为了确认孩子的年纪)即可。玩具图书馆的负责人告诉小编,水原的玩具图书馆有9间,但是负责的机构有点不同,所以申请的网站可能不一样。其中정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점要进入수원시육아종합지원센터(水原市育儿综合支援中心)的网站申请,매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점要去수원시동부육아종합지원센터(水原市东部育儿综合支援中心)申请。 ☞수원시육아종합지원센터(水原市育儿综合支援中心)(정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점) https://swchildcare.or.kr:5027/toy/index.asp ☞수원시동부육아종합지원센터(水原市东部育儿综合支援中心)(매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점) http://www.ytchildcare.or.kr/toy/   小编介绍的是水原的玩具图书馆,如果你不在水原,也可以搜索一下你所在的城市有没有,据小编了解,许多的城市都有这样的服务,但是具体的政策和规定可能会有所不同,因此具体的内容请咨询离家里最近的那个玩具图书馆吧。小编真心觉得玩具图书馆的服务非常方便,也为我们家省下了不少玩具钱,这么好的机构,不利用起来真的很可惜哦。   한국에서 필자는 대부분 혼자서 아이를 돌보고 있는데, 그 과정에서 우리 사회가 어린 아이들과 학부모들에게 주는 복지와 봉사 시설이 정말 많다는 것을 절감했다. 아이가 태어난후 육아수당 부터 유아 시간제 위탁 서비스까지 심지어 조기교육 게임도 무료로 참가할 수 있다. 오늘 소개하고 싶은 것은 유명한 장난감 도서관이다. 아마 대부분의 집에 아이가 있는 부모님들은 다 알것 같다. 만약 아직 모른다면 이 글을 빨리 보고 집 근처에 이런 장소가 있는지 찾아보기 바란다. 그러면 장난감을 살 만큼의 돈을 절약할 수 있다. 필자가 한 친구의 소개로 장난감 도서관을 알게 되었다. 코로나가 발생되기 전까지 이미 2년 넘게 사용하였다.   장난감 도서관은 말 그대로 장난감을 책처럼 빌려 쓸 수 있는 곳이다. 장난감 도서관은 올해 코로나 발생 후 서비스를 잠시 중단하고 회원 모집도 중단했다.  이후 사태가 진정되면서 다시 빌릴 수 있었지만 필자가 이용하는 이 장난감 도서관 같은 경우는 아직 인터넷 예약을 해야만 이용할 수 있다. 또 장난감을 만지지 않기 위해 가급적 아이를 데리고 오지 말라는 권유를 받았다. 회원 모집도 최근에 재개됐다고 한다. 필자는 전염병이 발생한 이후 수원 '권선휴' 장난감 도서관에 며칠 전 처음 가봤다. 인터넷 상으로 편리하게 방문을 예약한 뒤 도서관에 들어가기 전 연락처를 빠짐없이 기록하고 체온을 재고 두 손을 소독용 손 세정제로 씻은 뒤 도서관에 들어갔다.   솔직히 필자가 2년 넘게 여기서 서비스로 이용했는데 장난감이 이렇게 많은 건 처음 봤다. (이전에는 대부분 회원들이 빌려갔기 때문에 선반은 텅 비어 있었다) 전염병 통제 관계로 현재 대부분의 장난감들이 도서관으로 다시 돌아왔기 때문이다. 완구 외에 DVD와 책도 있는데, 이 중 도서는 아이들이 보는 그림책 외에 부모가 보는 책도 빌려 볼 수 있다. 눈앞에 펼져진 장난감 도서관의 모습은 아이들을 어리둥절하게 만들 정도다! 아이들이 이곳에 온다면 틀림없이 매우 흥분할 것이다. 장난감 도서관에서 빌리는 것도 일반 도서관과 마찬가지로 제한이 있다. 현재 필자가 다니는 이 완구 도서관은 한 번에 큰 것 하나, 작은 것 하나만 빌릴 수 있으며 도서는 두 권, 길게는 한 달까지 빌릴 수 있다. 이렇게 많이 얘기했는데 회원가입을 어떻게 하는지 궁금할 것 같다. 보통 한국인은 가입할 때 정원 제한이 있고 연 1만 원을 내야 한다. 다만 다문화가정에 대해서는 특별 우대가 많다.  가입기간(월 1~7일)에 언제든지 가입할 수 있을 뿐 아니라 가입후 다음달 부터 이용 가능하고 연회비도 무료다.가입 시에는 매달 1~7일 공식 홈페이지를 통해 신청을 하고, 이후 방문해서 등본(아이의 나이를 확인하기 위해)를 제공하면 된다. 완구도서관 담당자는 수원의 장난감도서관이 9개지만 담당기관이 좀 달라 신청 사이트가 다를 수 있다고 알려줬다. 그 중에 정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점은 수원시육아종합지원센터에 들어가서 신청할 수 있다. 매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점은 수원시 동부육아종합지원센터에서 신청한다. ☞수원시육아종합지원센터(정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점) https://swchildcare.or.kr:5027/toy/index.asp ☞수원시동부육아종합지원센터(매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점) http://www.ytchildcare.or.kr/toy/ 편집자가 수원에 있는 장난감 도서관을 소개 한 것이고 수원에 없다면 거주하는 도시에 있는지 검색해 볼 수도 있습니다. 편집자가 알기엔 많은 도시들이 이런 서비스를 제공하고 있다고 한다. 하지만 구체적인 정책과 규정은 다를 수 있으니 자세한 내용은 집에서 가장 가까운 장난감 도서관에 문의하기 바란다.   편집자는 많은 사람들이 장난감 도서관의 서비스가 편리하고 우리 가정의 장난감 지출금액도 많이 절약해주는 좋은 기관인데 이용하지 않는 게 너무 아쉽다. 홍연연 경기외국인SNS기자단      
    • 한국어
    • 행사
    • 中文
    2020-11-17
  • 玩具图书馆——家有幼儿千万不可错过的福利 다문화가족도 장난감도서관
    <사진=홍연연 기자>   小编在韩国大部分时间是自己带孩子,在这个过程中,深刻地体会到韩国社会给年幼的儿童和家长们提供的福利和服务设施真的是非常多。从自孩子出生后就可以开始领取的育儿补贴,到幼儿时间制托管服务,甚至还有免费的早教游戏可以申请参加。今天想介绍的是大名鼎鼎的玩具图书馆(장난감도서관),想必可能大部分家有幼儿的父母都知道吧,如果还不知道,那就赶紧看一下这篇文章,看看家附近有没有这样的机构,这可是能为你剩下不少买玩具的钱哦。 小编知道玩具图书馆,是通过一个朋友介绍了解的,到新冠肺炎爆发之前已经使用了有两年多了。所谓的玩具图书馆,顾名思义,就是玩具也能像图书一样借用的机构。在今年疫情爆发后,玩具图书馆暂停了一段时间服务,也停止了会员招募。后来随着疫情得到控制,玩具也得以重新借还,但是像小编去的这间玩具图书馆目前也还是需要网上预约后才能前往,而且被告知尽量不要带着孩子一起去,主要是为了避免孩子触摸玩具,会员招募也是近期才重新开始。   前几天小编在疫情爆发以来第一次去了玩具图书馆。在网上非常方便地预约了访问后,进入图书馆之前例行记录自己的联系方式,并且量了体温、双手用消毒洗手液洗净后进入了图书馆。老实说,小编在使用这里的服务两年多以来也是第一次看到有这么多的玩具(因为之前这些玩具大部分都被会员们借走了,不少架子都是空的),由于疫情管制的关系,目前大部分的玩具都回到了图书馆里了。 是不是看得眼花缭乱呢。相信孩子们要是来到这个地方肯定都会非常兴奋的。玩具图书馆里借用也跟一般图书馆一样是有限制的。小编目前去的这个玩具图书馆每次玩具只能借一个大的和一个小的,图书可以借两本,最多可以借一个月。   说了这么多,想知道怎么加入会员吗?一般韩国人加入的时候是有名额限制的,而且需要缴纳年费1万韩元。但是针对多文化家庭有特别的优惠,不仅在加入时间内(每个月的1~7号)随时都可以加入,次月即可使用,而且免年费哦。加入时需要在每个月的1~7号登录官方网站进行申请,之后访问提供藤本(为了确认孩子的年纪)即可。玩具图书馆的负责人告诉小编,水原的玩具图书馆有9间,但是负责的机构有点不同,所以申请的网站可能不一样。其中정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점要进入수원시육아종합지원센터(水原市育儿综合支援中心)的网站申请,매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점要去수원시동부육아종합지원센터(水原市东部育儿综合支援中心)申请。   ->수원시육아종합지원센터(水原市育儿综合支援中心)(정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점) swchildcare.or.kr:5027/toy/index.asp ->수원시동부육아종합지원센터(水原市东部育儿综合支援中心)(매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점) www.ytchildcare.or.kr/toy/ 小编介绍的是水原的玩具图书馆,如果你不在水原,也可以搜索一下你所在的城市有没有,据小编了解,许多的城市都有这样的服务,但是具体的政策和规定可能会有所不同,因此具体的内容请咨询离家里最近的那个玩具图书馆吧。 小编真心觉得玩具图书馆的服务非常方便,也为我们家省下了不少玩具钱,这么好的机构,不利用起来真的很可惜哦。   한국에서 필자는 대부분 혼자서 아이를 돌보고 있는데, 그 과정에서 우리 사회가 어린 아이들과 학부모들에게 주는 복지와 봉사 시설이 정말 많다는 것을 절감했다.    아이가 태어난 후 육아수당부터 유아 시간제 위탁 서비스까지 심지어 조기교육 게임도 무료로 참가할 수 있다. 이번에 소개하고 싶은 것은 유명한 장난감도서관이다. 아마 아이가 있는 대부분의 부모님들은 다 알 것 같다.   만약 아직 모른다면 집 근처에 이런 장소가 있는지 찾아보기 바란다. 그러면 장난감을 사는 만큼의 돈을 절약할 수 있다.   필자는 한 친구의 소개로 장난감도서관을 알게 되었다. 코로나가 발생하기 전 이미 2년 넘게 사용했다. 장난감도서관은 말 그대로 장난감을 책처럼 빌려 쓸 수 있는 곳이다.    장난감도서관은 올해 코로나 발생 후 서비스를 잠시 중단하고 회원 모집도 중단했다. 이후 사태가 진정되면서 다시 빌릴 수 있었지만 필자가 이용하는 장난감도서관 같은 경우는 아직 인터넷 예약을 해야만 이용할 수 있다. 또 장난감을 만지지 않도록 하기 위해 가급적 아이를 데리고 오지 말라는 권유를 받았다. 회원 모집도 최근에 재개됐다고 한다.   필자는 전염병이 발생한 이후 수원 ‘권선휴’ 장난감도서관에 며칠 전 가봤다. 인터넷 상으로 편리하게 방문을 예약한 뒤 들어가기 전 연락처를 빠짐없이 기록하고 체온을 재고 두 손을 소독용 손 세정제로 씻은 뒤 도서관에 들어갔다.    2년 넘게 이곳 장난감도서관을 이용했는데 장난감이 이렇게 많은 건 처음 봤다. 이전에는 대부분 회원들이 빌려갔기 때문에 선반은 비어 있는 경우가 많았다. 그런데 지금은 전염병 통제 관계로 대부분의 장난감들이 도서관으로 다시 돌아와 있다. 완구 외에 DVD와 책도 있는데, 이 중 도서는 아이들이 보는 그림책 외에 부모가 보는 책도 빌려 볼 수 있다.   눈앞에 펼쳐진 장난감 도서관의 모습은 아이들을 어리둥절하게 만들 정도다! 아이들이 이곳에 온다면 틀림없이 매우 흥분할 것이다.    장난감도서관에서 빌리는 것도 일반 도서관과 마찬가지로 제한이 있다. 현재 필자가 다니는 이 장난감도서관은 한 번에 큰 것 하나, 작은 것 하나만 빌릴 수 있으며 도서는 두 권, 길게는 한 달까지 빌릴 수 있다.   회원가입은 어떻게 할까. 보통 내국인은 가입할 때 정원 제한이 있고 연회비 1만원을 내야 한다. 다만 다문화가정에 대해서는 특별 우대가 많다. 가입기간(월 1~7일)에 언제든지 가입할 수 있을 뿐 아니라 가입 후 다음달부터 바로 이용이 가능하고 연회비도 없다.   가입 시에는 매달 1~7일 공식 홈페이지를 통해 신청을 하고, 이후 방문해서 등본(아이의 나이를 확인하기 위해)를 제출하면 된다.   장난감도서관 담당자는 수원의 장난감도서관이 9개지만 담당기관이 좀 달라 신청 사이트가 다를 수 있다고 알려줬다. 그 중에 정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점은 수원시육아종합지원센터에 들어가서 신청할 수 있다. 매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점은 수원시 동부육아종합지원센터에서 신청한다. ->수원시육아종합지원센터(정자점, 권선휴점, 호매실점, 조원점) swchildcare.or.kr:5027/toy/index.asp ->수원시동부육아종합지원센터(매교점, 창룡점, 영통점, 행궁점, 원천점)www.ytchildcare.or.kr/toy/ 편집자는 수원에 있는 장난감도서관을 소개했다. 독자들은 거주하는 도시에 있는지 검색해 볼 수 있다. 편집자가 알기엔 많은 도시들이 이런 서비스를 제공하고 있다. 하지만 구체적인 정책과 규정은 다를 수 있으니 자세한 내용은 집에서 가장 가까운 장난감도서관에 문의하기 바란다.   필자는 장난감도서관의 서비스가 편리하고 우리 가정의 장난감 지출금액도 많이 절약해주는 좋은 서비스인데 외국인주민이 많이 이용하지 않는 게 너무 아쉽다.   홍연연 경기외국인SNS기자단
    • 한국어
    • Hot Issue
    • 헤드라인
    2020-11-16
비밀번호 :