• 최종편집 2021-05-14(금)

中文
Home >  中文  >  福利

실시간뉴스
  • 京畿道对外国劳动者和雇佣业主下达的新冠病毒核酸检查行政命令
    <자료=경기도>    <한글 번역 : http://www.danews.kr/news/view.php?no=5896>   京畿道对道内的外国劳动者及雇用业主下达了从3月8日到22日的15天内进行新冠核酸诊断检查的行政命令。   非法滞留的外国人(未登记移住民)如果在此期间接受诊断检查,就不会受到缓期管制等任何不利影响。   京畿道8日公布了包含上述内容的《为阻止新冠病毒扩散的外国劳动者雇用业主及外国劳动者实施诊断检查行政命令》。   京畿道有关负责人介绍说:“尽管京畿道做出了积极努力,但最近在南阳州和东豆川等地以外国劳动者为中心出现了新冠病毒集体确诊病例。此次下达的行政命令是为了迅速阻止集体感染扩散,使外国劳动者、业主和道民的损失降到最低而采取的措施。”   因此,雇用1名以上外国劳动者的道内业主应采取措施,包括在工厂内非法雇用的外国人在内,所有外国劳动者必须在3月22日之前接受新冠病毒核酸检查,而且外国劳动者也必须接受检查。   行政命令的对象是在道内约2万5千多处外国人雇佣工厂和相关企业工作的8万5千多名外国劳动者,包括未登记的外国劳动者在内时,对象将会增加。   检査机关可以在距离工厂住址或外国劳动者居住的地方最近的临时筛选检查所接受检查,而且免收检查费。访问检查站时要遵守口罩,遵守社会防疫距离等防疫守则。   特别是,对于因管制而不愿接受检查的非法滞留外国劳动者,政府决定,如果在行政命令期间积极接受检查,并接受隔离治疗的话,就通报出入境外国人相关部门或推迟管制等,不给予任何不利影响。   法务部去年5月曾表示,在集中防疫期间将暂缓对非法滞留外国人的管制,同时为得到雇用外国人的业主的协助,如果让正在雇用的非法滞留外国人接受新冠病毒核酸检查,即使被揭发管制,也将对雇主给予减免罚款等照顾。   如果违反行政命令,根据《传染病预防及管理相关法律》,将被处以200万韩元至300万韩元以下的罚款,如果违反规定而发生传染病,将被要求支付检查、调查、治疗等所需的防疫费用。   京畿道有关负责人表示:“由于新冠病毒,很多企业都面临人力短缺问题,外国劳动者也因生计问题而饱受痛苦。但这是为切断潜在感染途径并防止进一步扩散而采取的不得已措施,因此希望积极协助,以提高防疫效果。” 왕그나 기자  
    • 한국어
    • 행사
    • 中文
    2021-03-22
  • 包括外国人在内的京畿道居民2月初人均灾难基本收入10万韩元
    包括京畿道的外国居民在内的所有居民有望在2月11日春节长假前每人获得10万韩元的灾难基本收入。   京畿道议会于1月11日正式向京畿道提出了向所有道民支付第二次灾难基本收入的方案。   对此,京畿道知事李在明在自己的SNS上回复道:“感谢京畿道议会为了道民而做出的深深的苦恼和决断”,“对于是否支付第二次灾难基本所得和规模、对象、时间等,将从道民和共同体的立场上考虑”。   实际上,政府已经决定向包括外国人在内的全体岛民支付灾难基本所得税的方案,只是还没有确定方法而已。   11日下午2时,京畿道议会议长张贤国,副议长陈龙福、文更姬,民主党代表议员朴根哲在京畿道议会举行记者招待会,正式提议向京畿道支付第二次灾难基本收入。   张议长表示:“作为克服新型冠状病毒感染症(新冠病毒)的实质性经济扶持对策,将要求京畿道迅速支付‘第二次灾难基本收入’。” 第二次灾难基本收入是去年4月支付的第一次灾难基本收入水平,预计将支付道民人均10万韩元。   目前正在讨论同第一次支付一样,通过京畿地区货币信用卡和信用卡,在春节前的2月初进行支付的方案。   但是,第二次灾难基本收入是否会支付给所有外国居民尚不清楚。   去年,第1次灾难基本收入只支付给了多文化家庭和拥有永久居留权的人等,因此第2次灾难支援金也有可能以类似的形式支付。   但是,京畿道去年曾表示,将中长期研究向所有外国人支付灾难基本收入的方案。   京畿多文化新闻对此相关信息,确认京畿道的方针后,立即进行补充报道。 왕그나 기자
    • 中文
    • 福利
    2021-01-14
  • 防疫用品制作义工活动
    2020年年初开始的新冠疫情从开始持续到现在,反反复复。也使得 防疫卫生用品成为各个场地,个人 居家必备的生活用品了。为了避免人员流动给韩国和母国增添没必要的麻烦,以及自身感染的高风险,很多外国人选择留下来。疫情初始作为一个在韩的中国人,感受的是并没有受到想象中的歧视与民众不理解的泄愤。 在帮助母国的家人和朋友以及有需要的相关机构购买防疫用品过程中,以及中期在韩国生活的过程中 ,韩国让外国人切实感受到雪中送炭的温暖。在接受的同时,我们也想为其他有需要的人做些什么,哪怕只是小小的举动。为此水源市外国人福利中心举办的为预防新冠肺炎,卫生防护用品制作的义工活动。 <사진=경기외국인SNS기자단> 笔者参加的是2020/11/21日 上午PM 14:00-16:00的第二期活动 。第一期活动因为有很多小朋友参与,为了小朋友们健康安全着想, 采用的是将原材料邮寄家中 ,自己居家制作后,将成品由父母时间交错开送至中心指定位置。 <사진=경기외국인SNS기자단>   笔者参加活动时,因为大家都知道这些不是平日个人的趣味手工课,而是将制成品转送到地区的社会福利机构及居民中心等等地区。大家少了些平时的惬意与慵懒,很专心尽量将材料利用最大化,比预期的制作还要多。也许我们做的微不足道。 但是作为在韩的外国人,我们只是想尽自己能力也为社会做些什么。也希望能够疫情早日真正得到控制 大家早日生活回到原来的模样!寒冬将至,即便没有新冠疫情,也要注意个人健康,流感也不要放松警惕!   <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> 방역용품만들기 봉사활동   2020년초 코로나19가 시작되어 지금까지 계속 유행되고 있다. 방역 위생용품도 각 장소 및 개인 가정에서 반드시 필요한 생활용품이 되었다. 왕래가 잦던 사람들도 한국과 모국에 불필요한 번거로움이 되지 않게, 스스로 감염의 고위험을 피하기 위해 많은 외국인들이 한국에 남아있기를 선택한다.    처음 코로나-19가 발생했을 때는 한국에 있는 중국인으로서 생각했던 차별과 불편한함에 이해 행여라도 분풀이를 당하지는 않을까 걱정했으나 실제로는 부질없는 생각이었다는 느낌이 들었다.    모국을 돕는 가족과 친구, 그리고 필요한 유관기관에서 방역용품을 구입할때, 그리고 한국에서 살면서 느끼게 된 점은 한국인은 외국인들에게 '추울때 숯불을 가져다준다'는 중국 속담과 같이 따뜻함을 실감케 한다. 이렇게 계속 받기만 하는 것보다 우리도 필요한 사람들에게 작은 행동으로라도 보답해 주고 싶다. 그래서 필자는 수원시 외국인복지센터에서 진행하는 '코로나19 예방을 위한 위생 방호용품 만들기' 행사에 참여하여 봉사활동을 하기로 했다. 필자가 참가한 이 행사는 2020년 11월 21일 오후 2시부터 4시까지의 제2기 행사다. 1기 행사는 어린이들의 참여로 인해 어린이들의 건강과 안전을 위해 자재를 집으로 보내주는 방식으로 이뤄졌고, 집에서 직접 만든 뒤 부모가 시간을 내서 센터에 있는 지정된 곳으로 보내는 방식이었다.  필자가 행사에 참석해서 봉사하는 동안, 이것은 평소 개인적인 취미로 하는 작업이 아니라 만들어진 완제품이 지역사회복지기관 및 주민센터 등으로 보내진다는 것을 알았기에, 모두가 평소의 편안함을 뒤로 하고 어려움을 기꺼이 감수하면서 재료 이용도 최대한 극대화하는데 집중했다.  덕분에 예상보다 많은 양의 방역제품을 만들수 있었다. 우리가 하는 봉사가 비록 보잘것 없이 작은 일일지 모르지만, 한국에 있는 외국인이라면 우리도 스스로의 능력과 헌신으로 한국사회를 위해 무언가를 하고 싶다는 마음을 표현하는 것이라 생각한다.  우리모두 진정성을 가지고 임하여 코로나를 잘 대처해 나가면서 하루 빨리 예전의 원활한 생활모습으로 되돌아 가길 바란다! 한겨울이 다가오니 코로나19 예방뿐만 아니라 개인건강관리에 조심하고 독감에 대해서도 경계심을 늦추지 말기를 바란다! 조양 경기외국인SNS기자단
    • 中文
    • 福利
    2020-11-27
  • 疫情期间玩什么--线上学习篇(GSEEK,京畿道线上终身学习服务)
    眼看好不容易降到个位数的单日新管肺炎确诊数又飙升到单日30多例(6月1日又确诊了38名ㅠㅠ),小编心里可是又紧张起来了。戴口罩,勤洗手,保持生活距离,这些都成了我们日常生活的一部分。疫情不走,但是生活还是要继续,乐子还是要找的。在这样的情况下,我们能做什么呢?今天,小编为大家介绍一个京畿道出品,但是韩国全国民都能享用的一个非常值得称赞的线上学习网站GSEEK(https://www.gseek.kr/),也称京畿道线上终身学习服务,让你足不出户也能学到新知识。   1,关键词:免费,随时随地,电脑手机都不成问题 GSEEK这个名字小编觉得起得真是妙,G代表了京畿道(경기도)的首字母发音,SEEK是共享(Sharing)、电子生态(e-Ecology)以及知识(Knowledge)的缩写,合起来的SEEK在英语里是探索、寻找的意思,而GSEEK读起来就是韩语中“知识(지식)”这个单词的发音。知识就是力量,小编每次看到这个网站的名字就感受到了满满的力量,也非常容易就记住了网站的名字。 网站的名字起得好不是重点,重点在于这个网站上的所有课程都是免费的!免费的!免费的!虽然是京畿道31个市、郡一同运营的网站,但是知识无界限,所有韩国的国民都可以在网站上注册,寻找自己需要的领域进行学习,有电脑可以在家里开着大屏幕看,有手机有网络走在路上想上个课都不是问题,这种随时随地就能学习充电的感觉是不是特别棒? 2,8大领域,1300多个课程,没有你想学学不到的 在GSEEK上面,一共有8个领域的课程,包括外语、IT、自我开发、生活/兴趣、人文素养、资格证书、父母教育以及青少年教育这8大块,每一个领域的内容都非常丰富。 比如外语这个领域就涵盖了英语、汉语、日语、越南语、西班牙语、意大利语、泰语、印度尼西亚语、阿拉伯语、德语、法语等11个语种,像其中的英语就有87个课程,大家可以根据自己的水平和需要进行选择。再比如说生活/兴趣这一领域下,有时尚/美容、音乐、饮食/料理、旅行/摄像、生活体育、生活常识、美术/工艺、宠物、健康管理、理财等等不同方面的内容。大家都可以根据自己感兴趣的方面在上面寻找。 另外在网站首页上有推荐课程,比如从新冠肺炎、京畿道基本所得这些日常生活中的话题,到如何不愠不火教熊孩子这样令人头疼的问题,甚至是连优雅的插花艺术等等几乎没有你想不到的课程都能在上面找到。还有需要付钱去学习的资格证课程也有不少都能在这里免费学习到。   活到老,学到老,在不断进步的社会中,每个人都需要终身学习。而在这个要做好个人卫生避免聚集的社会环境下,GSEEK这个网站实在是一个非常好的途径让所有人都能进行学习。现在就动动你的手指,打开网站给自己随时充充电吧。   홍연연 경기외국인SNS기자단
    • 中文
    • 福利
    2020-06-17
  • 邀请结婚移民的父母及家人
      邀请结婚移民的父母及家人     结婚移民者可以邀请他们的父母和家人来韩国与他们同居,即可申请探亲同居(F-1)签证。   结婚移民者在最初的韩国定居阶段,政府允许从结婚移民者最初入境之日起一年内让其父母可在韩国和其子女共同生活。此外,为照顾结婚移民者的怀孕和分娩、抚养子女等目的允许父母在韩国停留。期限最长为4年零10个月。将出生子女的年龄限制在7周岁那年的3月末为期限。   结婚移民者的探亲同居(F-1)签证邀请,除了邀请父母以外在特殊情况下还可邀请1名18周岁以上表亲以内的女性。比不当结婚移民者的怀孕、生育情况被证实而需要照顾的情况下,若其父母已去世或年满65周岁以上高龄等原因,难以照顾的时候韩国政府允许其表亲的来访照顾(但事实上比邀请父母时难度大的多)。停留时间也是同样最长可停留4年零10个月,期限也定为出生子女的年龄到7周岁那年的3月末。   另外,即使没有子女,结婚移民者或其配偶患有重症疾病,需要看护;即使子女年满7周岁的3月底已过,但若其子女有残疾而结婚移民者独自抚养子女有困难;抚养3人以上多子女家庭等情况时,根据人道主义原则,政府允许让结婚移民者的父母及家属持探亲同居签证滞留在韩国。     而且,即使不属于上述理由,对于归化者(取得韩国国籍的人),可以邀请外籍父母(最多2人)和4寸以内的女性血亲(最多1人)的访问同居(F-1)签证。此时也同样对邀请4寸以内的女性血亲,只有在归化者的父母去世或年满65岁以上高龄的情况下才可以邀请。   以领养的形式而形成亲戚关系的家庭情况除外。     결혼이민자의 부모 및 가족 초청 결혼이민자는 부모와 가족을 방문동거(F-1) 비자로 초청할 수 있습니다.    결혼이민자의 부모는 초기정착 지원단계에서는 결혼이민자의 최초 입국일부터 1년 이내에 입국한 부모에게 체류기간 1년 범위 내에서 체류를 허용해줍니다. 그리고 결혼이민자가 자녀를 출산하고 양육하는 것을 지원하는 목적에 한해 최장 4년 10개월 범위 내에서 체류를 허용하는데, 출생 자녀의 연령이 만 7세가 되는 해의 3월 말까지로 한정됩니다.   결혼이민자의 가족 방문동거(F-1) 비자 초청은 만 18세 이상 사촌 이내 혈족 여성 1명으로 제한됩니다. 결혼이민자의 임신과 출산이 입증되고 부모가 사망하거나 만 65세 이상 고령 등의 사유로 부모의 출산 및 양육지원이 어려운 경우, 결혼이민자의 출산 및 양육 지원 목적에 한해 최장 4년 10개월까지 체류가 허용됩니다. 다만 출생 자녀의 연령이 만 7세가 되는 해의 3월 말까지로 한정됩니다.   다만 자녀가 없더라도 결혼이민자 또는 그 배우자가 중증질환을 앓고 있어 간병이 필요하거나, 자녀가 만 7세가 되는 해의 3월 말이 지났더라도 자녀에게 장애가 있거나 결혼이민자 혼자 자녀를 양육하거나 자녀가 3명 이상인 경우 등 인도적 사유가 있으면 결혼이민자의 부모 및 가족이 방문동거 비자로 대한민국에 체류할 수 있습니다.   그리고 결혼이민자의 초기 정착 및 자녀 출산 및 양육의 사유가 아니더라도, 귀화자의 경우 외국국적 부모(최대 2명) 및 4촌 이내 여성 혈족(최대 1명)을 방문동거(F-1) 사증으로 초청할 수 있습니다. 4촌 이내 여성 혈족은 귀화자의 부모가 사망하거나 만 65세 이상 고령인 경우에 한해서만 초청이 가능하며, 입양으로 친척관계가 형성되는 경우는 제외됩니다.   
    • 中文
    • 福利
    2020-06-17
  • 政府救灾资金,多元文化家庭和永久居民也包括在内。
        从5月4日起,政府的紧急救灾资金将支付给280万低收入家庭。随后,预计将按顺序向包括多元文化家庭和永久居民在内的所有公民支付费用。结果,大约有280万低收入家庭可以在4日获得现金,而没有现金支付资格的普通家庭将在5月13日获得紧急支援。   -何时何地申请?   在线和访问应用程序均可用。在线申请即可快速获得。您必须决定从哪种类型的紧急资金中获取。不是低收入的家庭可以选择信用卡和支票卡,当地爱情礼品券或地方政府发行的预付卡。要获得信用卡和支票卡积分,您可以从5月11日起在每个卡公司网站上申请。积分在申请后两天支付。 5月13日是最早的可用日期。如果您想获得预付卡或本地爱心礼物证书,可以通过向邑面洞社区服务中心申请立即获得。参观申请从5月18日开始。   -我想获得信用卡和支票卡积分,但是我对使用移动应用程序并不熟悉。   您可以通过访问与每个卡公司关联的银行进行申请。银行访问也将于5月18日开始。   -低收入家庭可以更快的申请吗?   不需要申请270万个家庭的基本生活津,基本养老金和残疾养老金。以现金付款至在5月4日收到福利的帐户。该家庭计划向当地政府发出通知,告知已支付了紧急资金。   -是否可以接待多元文化家庭?   是的按照京畿道的标准,也可以接受多元文化家庭和永久居民等外国人。但是,遗憾的是没有包括外国工人和国际学生。   -住在京畿道的一家四口。我的家人获得了80万韩元,我能再得到吗?   在京畿道,无论家庭收入如何,政府的救灾资金已更改为87万韩元。 最初,以四口之家为基础,水原市和龙仁市的付款计划为180万韩元,但房地产的付款计划更改为167万1700韩元,抱川市的付款计划为300万韩元,但实际金额为287,1700韩元,义王市从160万韩元更改为1,147,700韩元。 。该金额是政府的救灾资金,京畿道的基本救灾收入以及其所居住的基本地方政府的救灾资金的总和。因此,如果一个住在龙仁市的四口之家在四月份获得了800,000韩元,那么他们其余的人将在5月获得另外的87,700韩元。   -根据居民登记,您应该与父母住在一起,但是您被雇用分别管理资金和分别支付健康保险。我的房子是2还是3?   您可以通过访问“ Eastergency Disaster Support Fund.kr”网站进行检查。预定于下个月4日开放,也可以从这个时间开始查询。在这个网站上,只能进行家庭分类和金额查询,必须在信用卡公司,银行或邑面面洞社区服务中心申请补助金。   -提供给家庭的哪个人?   原则上,它是支付给户主的。向信用卡公司申请时,必须使用户主卡。但是,可以委托平邑面洞社区服务中心进行现场访问。   -现场接待会不会爆炸?   无论采用何种支付方式,所有应急救灾资金的申请和接收都与申请之初的“面具5子系统”相同。但是,在线信用卡和支票卡申请将于16日取消。日常系统还应用于紧急灾难援助查询服务,该服务从第四个主页开始,以便可以查看家庭成员的数量。   -如果我不申请怎么办?   根据这次国会通过的特别法,如果您自申请之日起3个月内没有申请,它将被视为捐赠,并将进入就业保险基金。公共行政部将宣布尚未决定是否将三个月的期限设置为5月4日,11日或18日。 왕그나 기자
    • 中文
    • 福利
    2020-05-06

실시간 福利 기사

  • 京畿道对外国劳动者和雇佣业主下达的新冠病毒核酸检查行政命令
    <자료=경기도>    <한글 번역 : http://www.danews.kr/news/view.php?no=5896>   京畿道对道内的外国劳动者及雇用业主下达了从3月8日到22日的15天内进行新冠核酸诊断检查的行政命令。   非法滞留的外国人(未登记移住民)如果在此期间接受诊断检查,就不会受到缓期管制等任何不利影响。   京畿道8日公布了包含上述内容的《为阻止新冠病毒扩散的外国劳动者雇用业主及外国劳动者实施诊断检查行政命令》。   京畿道有关负责人介绍说:“尽管京畿道做出了积极努力,但最近在南阳州和东豆川等地以外国劳动者为中心出现了新冠病毒集体确诊病例。此次下达的行政命令是为了迅速阻止集体感染扩散,使外国劳动者、业主和道民的损失降到最低而采取的措施。”   因此,雇用1名以上外国劳动者的道内业主应采取措施,包括在工厂内非法雇用的外国人在内,所有外国劳动者必须在3月22日之前接受新冠病毒核酸检查,而且外国劳动者也必须接受检查。   行政命令的对象是在道内约2万5千多处外国人雇佣工厂和相关企业工作的8万5千多名外国劳动者,包括未登记的外国劳动者在内时,对象将会增加。   检査机关可以在距离工厂住址或外国劳动者居住的地方最近的临时筛选检查所接受检查,而且免收检查费。访问检查站时要遵守口罩,遵守社会防疫距离等防疫守则。   特别是,对于因管制而不愿接受检查的非法滞留外国劳动者,政府决定,如果在行政命令期间积极接受检查,并接受隔离治疗的话,就通报出入境外国人相关部门或推迟管制等,不给予任何不利影响。   法务部去年5月曾表示,在集中防疫期间将暂缓对非法滞留外国人的管制,同时为得到雇用外国人的业主的协助,如果让正在雇用的非法滞留外国人接受新冠病毒核酸检查,即使被揭发管制,也将对雇主给予减免罚款等照顾。   如果违反行政命令,根据《传染病预防及管理相关法律》,将被处以200万韩元至300万韩元以下的罚款,如果违反规定而发生传染病,将被要求支付检查、调查、治疗等所需的防疫费用。   京畿道有关负责人表示:“由于新冠病毒,很多企业都面临人力短缺问题,外国劳动者也因生计问题而饱受痛苦。但这是为切断潜在感染途径并防止进一步扩散而采取的不得已措施,因此希望积极协助,以提高防疫效果。” 왕그나 기자  
    • 한국어
    • 행사
    • 中文
    2021-03-22
  • 结婚移民者为实现自己的梦想,向新的目标继续挑战。
    <사진=경기다문화뉴스 이주민기자단>     住在南杨州市的结婚移民者通过参加多文化中心运营的各种支援活动,在多种领域中不断学习在韩国定居所需的相关信息。她们不仅是在学习韩国语方面,对韩国历史和传统文化的理解也越来越加深了。中心于3月2日开讲的“英语基础班在线讲座”也是其中之一。 南杨州市健康家庭多文化家庭支援中心(中心张李柱延)以强化移民女性的基础学习能力、提高自信心为目的,从2015年开始一直坚持开展学历验证考试班学习活动小组。在去年新冠疫情的困难环境下也没中断该活动的支援,将其改为在线教育形式,结果得到了预期的效果。 该活动年复一年稳步成长,已基本走向正规。将在今年4月份进行的第一次学历验证考试报考期间,又有13名会员提交了报考志愿书。   为了帮助她们考试合格,中心严格遵守韩国政府的"禁止5人以上聚会"的防疫方针,将原来实施的周末集体学习活动改为小组活动,每小组4人,以小规模人员聚在一起进行学习。   小组活动由中心担任支持者的前辈会员们自发地负责进行。本中心通过在线授课和小组学习活动相结合的方式,为4月份学历验证考试合格而共同做好准备工作。 为支援后辈会员的学习,已经通过学历验证考试拿到高中毕业资格后正在大学就读的前辈会员们也纷纷表示乐意给与帮助。利用自己的业余时间为准备参加考试的会员积极传授自己的学习经验。   来自越南的崔胜熙(音)提交报考志愿书后说:"其实我去年通过初中考试后,因为太难想放弃高中考试。但是姐姐一直在鼓励我,她说我们都是多文化家庭的主妇,所以我们为了自己和孩子的将来必须要学习。   准备考试虽然不容易,但是错过这个机会我们都会后悔的”。姐姐的这段话给了我勇气和自信,我终于下决心要继续学习,决定报考这次的高中课程。 她们就这样互相鼓励和支持,谁要是遇到困难,就毫不犹豫地积极帮助。她们经常说:"虽然我们来自不同的国家,但是在韩国社会中我们都是同样的多文化家庭的结婚移民者。因为有了这种认同感,所以学习过程中当然会遇到很多困难,但是我们能够聚在一起学习而感受到的快乐和成就感会更多。” 英语班在线课程开讲的第一天,上课之前老师提议让会员们用英语各自做一下自我介绍。话音刚落,她们就举手并接二连三地用英语进行了自我介绍。眼看着这一情景,笔者都不敢相信她们曾是连英语ABC都不懂而感到危难的会员了。   当初她们都很担心地说:“我们根本没有学过英语,觉得太难了。英语我们真的能学号吗?" 可是现在她们已经大有进步,不断成长而发展到令人吃惊的程度。她们纷纷表示在参加这个学习小组活动中越来越感受到学习的重要性和必要性。   因此,一致表示今后无论遇到什么样的困难也决不会放弃学习,继续努力,会再接再厉,向心的目标继续挑战。我坚信她们说得到,也会做得到。不久的将来她们都会成功地走向韩国社会,发挥自己的才能!我们大家为她们的挑战鼓励加油吧!   결혼이주여성들의 새로운 꿈을 향한 도전은 오늘도 계속된다! 남양주시에 거주하고 있는 여러 나라 출신국 결혼이주여성들은 다문화센터에서 운영되는 지원프로그램을 통해 다양한 분야에서 한국 정착에 필요한 생활정보를 습득하고 있다.    이들은 센터를 통해 한국어뿐만 아니라 한국의 전통문화와 역사에 대해서도 점점 더 많이 알아가고 있다. 지난 3월 2일(화) 개강한 학업지원반 영어 온라인 강의 역시도 그 중의 한가지 프로그램이다. 남양주시건강가정ㆍ다문화가족지원센터(센터장 이주연)에서는 다년간 이주여성들의 기초학습능력 강화와 자신감 향상을 목적으로 이 프로그램을 꾸준히 운영하고 있다.    특히 작년엔 코로나 사태로 어려움이 있었음에도 불구하고 오프라인 수업을 오라인 강의로 전환하면서 학업지원반 사업 운영은 차질없이 원활하게 진행되었다. 올해도 벌써 4월 10일(토)에 있을 1차검정고시에 총 13명이나 응시원서를 접수한 상태다. 검정고시 합격을 돕기 위해 기존에 실시하던 주말 스터디는 이미 작년부터 정부 당국의 “5인 이상 모임 금지” 방역 치침을 엄격히 준수하여 인원을 4명씩 나누어 소그룹 형식으로 전환하였다.    각 그룹 담당은 센터에서 다년간 서포터즈로 활동중인 선배 회원인 이인숙, 박영화, 윤서연 회원이 자발적으로 맡아서 진행하고 있다. 올해도 온라인 수업과 소그룹 오프라인 스터디 활동을 병행하여 검정고시 합격을 위해 센터와 회원들이 함께 노력하고 있다. 현재 검정고시를 통해 고졸 학력을 인정받아 대학교에 재학중인 선배 회원들은 후배들의 성공을 위해 자신들의 공부에 대한 노하우를 적극적으로 전수해주고 있다.    베트남 출신 최승희 씨는 검정고시 응시원서를 접수하고나서 이렇게 말했다. ‘저는 작년에 중학교 검정고시에 합격하고 사실은 너무 어려워 고등학교 응시는 포기할 생각도 잠깐 했었다. 하지만 선배 언니가 우리는 다문화가족의 이주여성이기때문에 우리와 자녀들을 위해서라도 반드시 공부를 해야 한다면서 계속 도와주겠으니 힘들어도 포기하지말고 같이 공부하자고 했다. 그 말에 힘을 얻어서 결국 이번에도 고등학교 검정고시에 응시원서를 접수했다.' 학업지원반 프로그램에 참여하는 이주여성들은 이렇게 서로를 격려해 주고 있다. 만약 누가 공부하기 힘들어 하면 주저 없이 적극적으로 도와준다.    이들은 늘 이렇게 말한다. ‘우리는 서로 태어나서 자란 곳은 다르지만 지금은 한국에 와서 가정을 꾸리고 자녀를 키우는 같은 다문화가정의 이주여성들이다. 그렇기에 우리는 더욱 공부가 필요하다. 그리고 이런 동질감 때문에 함께 공부하는 것은 물론 힘들 때도 있지만 즐거울 때가 훨씬 더 많다.' 개강식 첫 날 강사님이 영어로 각자 본인에 대한 자기소개를 해보라는 제안에 회원들은 주저없이 손을 들었다. 서로 뒤질세라 앞다퉈 영어로 자기소개를 하는 모습을 보면서 이들이 몇 년 전만 해도 ‘저는 영어를 배운 적이 없어서 알파벳도 몰라요. 영어는 정말 너무 어려워요. 제대로 잘 배울 수 있을까요?'라고 말하며 영어공부를 두려워하던 그분들이 맞나 싶을 정도로 놀랐다. 검정고시 합격으로 얻어지는 성취감은 이주여성들에게 ‘나도 할 수 있다!’ 는 생각으로 자신감을 크게 향상시켰다. 자신감으로 똘똘 뭉친 이들은 갈수록 공부의 중요성을 더욱더 깊게 느끼게 된다고 말한다.    때문에 공부가 아무리 어렵고 힘들어도 절대 포기하지 말자고 서로 다짐한다. 이들은 오늘도 새로운 목표를 향한 용기 있는 도전을 계속 하고 있다. 더욱더 성장하고 발전된 모습으로 한국사회의 당당한 구성원이 되어 본인들의 재능을 마음껏 발휘할 그날이 머지않을 것이라 믿어 의심치 않는다.    이들의 지칠 줄 모르는 도전에 우리는 다같이 응원과 격려의 박수를 보낸다.
    • 한국어
    • 경기 동부
    • 남양주
    2021-03-18
  • 新冠疫苗、多文化家庭以及参加国民健康保险的外国居民免费接种。
    <자료=질병관리청>   <한국어 http://www.danews.kr/news/view.php?no=5880>   韩国政府从2月26日开始接种新冠疫苗。在这种情况下,滞留在国内的外国居民会是什么情况呢?及他们能否接种新冠疫苗备受关注。   疾病管理厅最近表示,已确定对滞留在韩国的外国人也进行疫苗接种的原则,并将其对象确定为“长期滞留者并且加入国民健康保险的情况”。   目前,政府已签订了共购买7900万人份疫苗的合同,并计划在第一分期引进“阿斯利康”和“辉瑞”疫苗。疾病管理厅将疫苗接种详细计划分为4个分期,介绍如下内容。 第一分期(130万人) ▲疗养医院,疗养设施住院,入所者,从业者▲治疗新冠患者的机关从业者▲保健医疗人员等高危医疗机构从业者▲逆学调查,救护队等前线应对人员▲精神疗养,康复设施机构等入所者,从业者 第二分期(900万人) ▲老人在家福利设施使用者,从业者▲65岁以上,从高龄者开始依次接种▲医疗机构及药店从业者第一季度的接种对象之外▲残疾人、露宿者等设施入所者,从业者 第三分期(3325万人) ▲成人慢性病患者▲成人18~64岁(含外国人)▲军人、警察、消防及社会开发设施从业人员▲儿童、青少年教育、保育设施从业人员 ■第四分期 ▲第二次接种者▲未接种者 外国人的接种顺序与韩国人相同。但是,由游客和法务部管理的季节性劳动者等短期滞留者将根据保护国民健康的原则判断其必要性并决定是否接种,目前正在讨论具体细节。也就是说,目前尚未决定是否为他们接种疫苗。   法务部出入境外国人政策本部有关负责人表示:“今年也没有计划将去年因新冠病毒而未能来的季节劳动者带到韩国。但如果季节劳动者来,将与相关当局协商,判断是否接种疫苗。”   另外,根据雇佣劳动部管理的雇用许可制,20万名外国劳动者是入境后最长停留4年零10个月的长期滞留者,而且已加入了国民健康保险,因此属于接种对象。外国劳动者也可以免费接种新冠疫苗,这是一个好消息。   而且,像结婚移民者这样的结婚移民女性,大部分都是国民的配偶,而且还加入了国民健康保险,可以接种疫苗。   另外,在外同胞或外国人即使在本国接种疫苗,如果进入韩国境内,也要按照韩国规定的规定,进行14天的隔离。
    • 中文
    • 福利
    2021-03-08
  • 包括外国人在内的京畿道居民2月初人均灾难基本收入10万韩元
    包括京畿道的外国居民在内的所有居民有望在2月11日春节长假前每人获得10万韩元的灾难基本收入。   京畿道议会于1月11日正式向京畿道提出了向所有道民支付第二次灾难基本收入的方案。   对此,京畿道知事李在明在自己的SNS上回复道:“感谢京畿道议会为了道民而做出的深深的苦恼和决断”,“对于是否支付第二次灾难基本所得和规模、对象、时间等,将从道民和共同体的立场上考虑”。   实际上,政府已经决定向包括外国人在内的全体岛民支付灾难基本所得税的方案,只是还没有确定方法而已。   11日下午2时,京畿道议会议长张贤国,副议长陈龙福、文更姬,民主党代表议员朴根哲在京畿道议会举行记者招待会,正式提议向京畿道支付第二次灾难基本收入。   张议长表示:“作为克服新型冠状病毒感染症(新冠病毒)的实质性经济扶持对策,将要求京畿道迅速支付‘第二次灾难基本收入’。” 第二次灾难基本收入是去年4月支付的第一次灾难基本收入水平,预计将支付道民人均10万韩元。   目前正在讨论同第一次支付一样,通过京畿地区货币信用卡和信用卡,在春节前的2月初进行支付的方案。   但是,第二次灾难基本收入是否会支付给所有外国居民尚不清楚。   去年,第1次灾难基本收入只支付给了多文化家庭和拥有永久居留权的人等,因此第2次灾难支援金也有可能以类似的形式支付。   但是,京畿道去年曾表示,将中长期研究向所有外国人支付灾难基本收入的方案。   京畿多文化新闻对此相关信息,确认京畿道的方针后,立即进行补充报道。 왕그나 기자
    • 中文
    • 福利
    2021-01-14
  • 防疫用品制作义工活动
    2020年年初开始的新冠疫情从开始持续到现在,反反复复。也使得 防疫卫生用品成为各个场地,个人 居家必备的生活用品了。为了避免人员流动给韩国和母国增添没必要的麻烦,以及自身感染的高风险,很多外国人选择留下来。疫情初始作为一个在韩的中国人,感受的是并没有受到想象中的歧视与民众不理解的泄愤。 在帮助母国的家人和朋友以及有需要的相关机构购买防疫用品过程中,以及中期在韩国生活的过程中 ,韩国让外国人切实感受到雪中送炭的温暖。在接受的同时,我们也想为其他有需要的人做些什么,哪怕只是小小的举动。为此水源市外国人福利中心举办的为预防新冠肺炎,卫生防护用品制作的义工活动。 <사진=경기외국인SNS기자단> 笔者参加的是2020/11/21日 上午PM 14:00-16:00的第二期活动 。第一期活动因为有很多小朋友参与,为了小朋友们健康安全着想, 采用的是将原材料邮寄家中 ,自己居家制作后,将成品由父母时间交错开送至中心指定位置。 <사진=경기외국인SNS기자단>   笔者参加活动时,因为大家都知道这些不是平日个人的趣味手工课,而是将制成品转送到地区的社会福利机构及居民中心等等地区。大家少了些平时的惬意与慵懒,很专心尽量将材料利用最大化,比预期的制作还要多。也许我们做的微不足道。 但是作为在韩的外国人,我们只是想尽自己能力也为社会做些什么。也希望能够疫情早日真正得到控制 大家早日生活回到原来的模样!寒冬将至,即便没有新冠疫情,也要注意个人健康,流感也不要放松警惕!   <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> <사진=경기외국인SNS기자단> 방역용품만들기 봉사활동   2020년초 코로나19가 시작되어 지금까지 계속 유행되고 있다. 방역 위생용품도 각 장소 및 개인 가정에서 반드시 필요한 생활용품이 되었다. 왕래가 잦던 사람들도 한국과 모국에 불필요한 번거로움이 되지 않게, 스스로 감염의 고위험을 피하기 위해 많은 외국인들이 한국에 남아있기를 선택한다.    처음 코로나-19가 발생했을 때는 한국에 있는 중국인으로서 생각했던 차별과 불편한함에 이해 행여라도 분풀이를 당하지는 않을까 걱정했으나 실제로는 부질없는 생각이었다는 느낌이 들었다.    모국을 돕는 가족과 친구, 그리고 필요한 유관기관에서 방역용품을 구입할때, 그리고 한국에서 살면서 느끼게 된 점은 한국인은 외국인들에게 '추울때 숯불을 가져다준다'는 중국 속담과 같이 따뜻함을 실감케 한다. 이렇게 계속 받기만 하는 것보다 우리도 필요한 사람들에게 작은 행동으로라도 보답해 주고 싶다. 그래서 필자는 수원시 외국인복지센터에서 진행하는 '코로나19 예방을 위한 위생 방호용품 만들기' 행사에 참여하여 봉사활동을 하기로 했다. 필자가 참가한 이 행사는 2020년 11월 21일 오후 2시부터 4시까지의 제2기 행사다. 1기 행사는 어린이들의 참여로 인해 어린이들의 건강과 안전을 위해 자재를 집으로 보내주는 방식으로 이뤄졌고, 집에서 직접 만든 뒤 부모가 시간을 내서 센터에 있는 지정된 곳으로 보내는 방식이었다.  필자가 행사에 참석해서 봉사하는 동안, 이것은 평소 개인적인 취미로 하는 작업이 아니라 만들어진 완제품이 지역사회복지기관 및 주민센터 등으로 보내진다는 것을 알았기에, 모두가 평소의 편안함을 뒤로 하고 어려움을 기꺼이 감수하면서 재료 이용도 최대한 극대화하는데 집중했다.  덕분에 예상보다 많은 양의 방역제품을 만들수 있었다. 우리가 하는 봉사가 비록 보잘것 없이 작은 일일지 모르지만, 한국에 있는 외국인이라면 우리도 스스로의 능력과 헌신으로 한국사회를 위해 무언가를 하고 싶다는 마음을 표현하는 것이라 생각한다.  우리모두 진정성을 가지고 임하여 코로나를 잘 대처해 나가면서 하루 빨리 예전의 원활한 생활모습으로 되돌아 가길 바란다! 한겨울이 다가오니 코로나19 예방뿐만 아니라 개인건강관리에 조심하고 독감에 대해서도 경계심을 늦추지 말기를 바란다! 조양 경기외국인SNS기자단
    • 中文
    • 福利
    2020-11-27
  • “不要错过5万韩元的优惠”……发生变化的“京畿地区货币消费支援金”
    <사진=경기도청>   外国居民也可以得到生平首次充值消费支援金等京畿地区货币多样的优惠 可享受最多5万韩元优惠的“京畿地区货币消费支援金(限量版地区货币)”项目。如果在外国居民中尚未得到优惠待遇,就不要错失良机。   京畿道为使更多的人能够享受“京畿地区货币消费支援金(限量版地区货币)”的优惠,将支援的最后期限从当初的11月17日延长到12月17日,延长了一个月,大幅扩大了事业范围。   京畿道的经济政策政策规定,京畿地区货币的消费支援金(限量版地区货币)充值20万韩元时, 提供基本奖励2万韩元,如果在2个月内使用20万韩元,就支付消费支援金3万韩元等最多5万韩元。   记者以提问(Question)和回答(Answer)的形式,就扩大“京畿地区货币消费支援金”事业的变化进行了调查。 Q:消费援助金的延长内容是? A:京畿道将消费支援金支援期限延长到12月17日,延长1个月,并决定对生平首次使用地区货币充值者放宽使用条件,在充值20万韩元时立即支付2万韩元奖励奖金和3万韩元消费支援金。   另外,还放宽了现有1人1卡20万韩元的满足条件,使信用卡间的合算也得以实现。但如果是这样,最后20万韩元的信用卡将得到消费支援金,而且只能在同一地区货币的运营平台内得到认可。 Q:生平首次充值的条件是? A:当初的消费支援金支付条件是,充值20万韩元以上的地区货币后,必须在指定的时间内全部消费才能获得。当然,外国居民也可以得到优惠。但是,随着此次延长了最后期限,生平首次地区货币充值者提供了新的优惠。   首次充值的标准就是一般发行充值标准,这意味着从京畿地区货币事业推进时至目前为止,没有充过一次值的会员将在期限内进行首次充值的意思。   生平首次充值的情况,11月12日以后,每次充值只要在20万韩元以上,无论是否使用,都可以立即得到3万韩元的消费支援金。但如果充值不足20万韩元,将被排除在消费支援金支付对象之外。要想得到优惠,每次必须充值为20万韩元以上。(没有累计应用)   Q:消费援助金的使用期限是?期限内的未使用怎么办? A:消费援助金是从支付日起使用一个月内的消灭性地域货币,在期限内未使用时将会消失。与此同时,为了促进使用及防止不使用,在结算系统中比使用一般充电金和其他政策补贴要优先使用。
    • 中文
    • 福利
    2020-11-26
  • 韩国各大便利店将从明日开始销售口罩,每张600韩元,人均购买不受限制
      从疫情的最初口罩的刚需缺口巨大 一罩难求 ,到之后的限购 ,进而“五部制”,政府和防疫部门全力以赴的对抗此次疫情,并真心为整体全部本土的不仅本国人包括外国人也在内居民做出最大的保护.使得韩国从全球第二大疫情国 平稳过渡到现在 人们的生活基本正常运行!不得不对所有辛苦付出的防疫医护和相关人员真心道一声谢谢!这次防飞沫口罩虽是一次性口罩 但是基本具备KF80的 条件 更透气 在炎炎夏日 使用起来更舒适。也请大家做好防护!   韩国各大便利店将从明日开始销售防飞沫口罩。   CU在30日表示,从7月1日开始,全国1万4千个店铺将开始销售防飞沫口罩。该种口罩使用了三重MB过滤器结构,并且获得了韩国食品医药品安全处的认证。据悉,每套口罩为5枚,每张价格为600韩元,并且没有购买数量限制。CU计划每周平均订购3次,每周销售约50万张防飞沫口罩。   另外,7-eleven也将从7月1日开始在全韩所有店铺销售防飞沫口罩,预计每天将销售5万张口罩。7-eleven所销售的口罩也是获得食药处批准的口罩,每张售价为600韩元。 同样,人均购买不受限制。7-eleven表示,面膜套装将采用拉链袋形式,便于保管剩余数量,而且可以卫生使用。7- Eleven还计划在下个月3日左右追加推出其他制造商的防飞沫口罩和2种小型口罩。   易买得24也将从同一天开始依次在全国卖场销售防飞沫口罩。易买得24仅在7月的第一周就计划发放两个制造公司生产的共100万张口罩。口罩根据制造商的不同,采用5个装和2个装销售,每张售价分别为600元和975元。另外,易买得24将于7月对2种口罩进行"1+1"活动。每周供应200万张,每个300韩元就可以购买。   在本月25日率先销售口罩的GS25,预计从7月2日起,将销售口罩的门店扩展至1.5万家,届时,GS25,GS the fresh,lalavla等GS零售店都将可以购买到 口罩。GS25预计每周销售100万张口罩以上,每张价格为500~900韩元     本帖出自奋韩资讯!   코로나 발병 초기, 마스크 공급량 불충분으로 1개도 구매하기 어려웠습니다. 그 다음엔 판매제한 및 마스크 5부제 실시로 인해 마스크 구매를 위해 많은 노력을 기울여야 했습니다. 물론 정부와 질병관리본부에서 전력투구하여 전염병 확산에 맞서 싸웠습니다. 내국인 뿐만 아니라 외국인들까지 모두 포함하여 같이 보호해 주었기에 한국은 전 세계 제2의 발병국에서 전염병 유행을 잘 막은 나라가 되었고 사람들의 일상은 거의 정상화가 되었습니다. 고생을 무릅쓰고 전염병 예방을 위해 열심히 일해 온 의료진 및 관련 종사자 여러분들께 진심으로 감사하다고 말하고 싶습니다! 이번에 공급되는 비말 방지 마스크는 일회용 마스크이긴 하지만 기본적으로 KF80의 방어조건을 구비하고 있고 무더운 여름날씨에 환기성이 좋아 사용하기가 더 편리해졌습니다. 여러분들도 자신을 보호하기 위해 노력을 해야겠습니다. 드디어 7월 1일부터 전국 1만4000개 편의점에서 비말방지마스크 판매를 시작합니다. 이 마스크는 3중 MB필터 구조를 사용해 한국 식품의약품안전처로부터 인증을 받았습니다. 마스크 한 세트당 5장, 장당 가격은 600원이며 구입 수 제한은 없는 것으로 알려졌습니다. 편의점 CU는 매주 평균 3회 주문해 약 50만장의 비말 방지마스크를 판매할 계획이라고 합니다. 한편 편의점 세븐일레븐도 7월 1일부터 전국 모든 점포에서 비말 방지 마스크를 판매하며 하루 5만 장의 마스크가 판매될 예정입니다. 세븐일레븐에서 판매되는 마스크도 한 장에 600원 씩 판매되는 식약처의 승인을 받은 마스크입니다. 마찬가지로 1인당 구매는 제한 받지 않습니다. 세븐일레븐에 따르면 마스크 세트는 지퍼백 형태로 남아 있는 수량을 보관하기 쉽고 위생적으로 사용할 수 있도록 준비될 것이라고 합니다. 세븐일레븐은 또 3일 다른 제조사의 비말 방지 마스크와 소형 마스크 2종을 추가로 출시합니다. 이마트24도 같은 날부터 순차적으로 전국 매장에서 거품마스크를 판매합니다. 이마트24는 7월 첫째 주에만 두 제조사가 생산한 총 100만 장의 마스크를 배포합니다. 마스크는 제조사에 따라 5개, 2개로 포장판매되며 한 장에 600원~975원이다. 한편 이마트는 7월 24일 2종 마스크에 대해 1+1 캠페인을 실시합니다. 매주 200만 장씩 공급하며 개당 300원에 구입할 수 있습니다. 6월 25일 마스크를 먼저 판매한 GS25는 7월 2일부터 GS25, GS더프레시, 라블라 등 GS 마스크 판매점을 1만 5000곳으로 확대합니다. GS25는 매주 100만 장의 마스크 이상이 판매될 예정이며 장당 가격은 500원~900원입니다. 조양 경기외국인SNS기자단
    • 한국어
    • 행사
    • 中文
    2020-07-24
  • 다문화가족 자녀의 전학과 교육정책 多文化家庭子女的转学及教育政策
      6月28日,在郑世均国务总理的主催下,举行了第18回,多文化政策会议,会议内容主要是补充海外归来的多文化儿童及青少年在韩教育的政策。 据报道,中途回国的多文化青少年中3分之一的学生放弃了继续学习,原因大致有两个方面,一方面入学门槛高,之前海外回来的多文化青少年入学过程是,先找到自己想去的学校申请入学,从申请到校长批准,再到入学一般耗时六个月以上,申请后被拒绝入学的情况也比比皆是。另一个原因是语言水平不够,跟不上韩国的学习进度及文化水平。   就这两个问题,此次会议的解决方案如下。一,直接去教育局申请入学,由教育局直接分配学校。二,开设特殊目的韩国语教育。主要针对海外归来的多文化家庭子女韩国语课程的补习,及为了准备就业而需要的韩国语课程。   因新冠疫情,学生在家学习,那么家长辅导孩子是少不了的,为了填补多文化家庭家长语言的不足,还特别推出了针对多文化家庭子女学习的电子书及远程教育。除此之外,还扩招了更多的翻译,这些翻译会及时的把学校的通知翻译过来以短信方式发给多文化家庭的家长。   郑总理还说为了接受社会的多样性人群,我们的努力不能退步,反而要更多的帮助多文化家庭。 韩国是个世界化的国家,针对外国人的政策越来越完善,我想不久的将来,会有更多的外国人愿意选择韩国居住生活。
    • 한국어
    • 행사
    • 中文
    2020-07-17
  • ‘第二次灾难支援金, 제2차 긴급재난지원금 지급 목소리’
      从三月份开始,我们陆续的收到了京畿道基本所得支援金,政府紧急灾难支援金,部分城市发放的灾难支援金等。这些支援金大家收到以后,在疫情期间一方面给国民的生活做了补贴,另一方面也活跃了社会经济,可以说是抗疫情期间,一举多得的一个政策。我想大家也和小编一样,收到支援金也有一段时间了,都消费的差不多了,所以心里会想,还有没有第二次,第三次等补助。<이재명 도지사와 마주 한 임병택 시흥시장. 기사와 직접 관련 없음>   6月22号京畿道李在明知士在京畿道的议会上首次公开谈论了是否会有第二次京畿道支援金的问题。他在议会上是这样说的,因为有政府支援金和京畿道支援金的补助,通过信用卡,储蓄卡,地区货币卡的方式发放给居民,使得京畿道民众在这两个多月期间顺利的度过了疫情难关,如果这些支援金花尽时,国民一定会再次发出需要政府帮助的声音,即使政府说再次发放支援金有困难,但是京畿道已经在讨论由京畿道自主拿出10兆3685亿来再次发放补助金。(每人20万)   李知士主张,新冠疫情短期内结束是不太可能的事情,我们要打持久战,甚至要做好,新冠病毒一辈子伴随我们的心理准备。所以发放给全国民消灭性,地区消费性质的政府支援金,提倡全额消费支援补助金,这即是给京畿道民的福利政策,又是经济政策,所以要扩大发放支援补助金。   作为韩国国民和京畿道居民的立场,我们希望李知士的再次发放补助金的提议能够顺利通过,疫情期间,如果没有国家的补助和支援,如果大家都没有消费的能力,那么韩国的经济,国民的生活,后果真的不敢想象。最后希望韩国政府能够成为我们坚实的后盾,也希望疫情能够早日结束。
    • 中文
    • 福利
    2020-07-16
  • 关于在韩登记外国人离韩前应办理在入境许可,并“再入境”时提交诊断证明
    关于在韩登记外国人离韩前应办理在入境许可,并“再入境”时提交诊断证明   韩国政府从6月1日起开始实施的最新出入境政策,有登陆证的外国人离开韩国时,必须先申请“再入境许可”,再重新回到韩国时务必准备“诊断证明”才可以入境,如果未办理再入境许可离韩则注销其在韩外国人登记。   此次措施只限2020年6月1日以后出国再入境的外国人,6月1日以前没有申请再入境许可而出国的外国人,即使没有再入境许可证明和诊断证明也可以入境,但是符合下列条件之一(ⓐ或ⓑ或ⓒ)的无须办理再入境许可及无需持有并提交诊断证明,离境后可以直接”再入境“韩国。   ⓐ 外交(A-10,公务(A-2), 协定(A-3),在外同胞(F-4)等签证的滞留资格持有者; ⓑ 持韩国驻外使馆出具的“免隔离证明”人员。 ⓒ 以商务活动、采访、学术为目的入韩的“免签证明”持有人。   ※申请再入境时外国人所提交的材料: 护照,外国人登陆证,综合申请表、再入境许可申请表和再入境时提交诊断证明同意书及再入境情况说明。 2020年6月1日至6月30日期间,无须提前预约可直接前往辖区出入境外国人厅(事务所,办事处) 离境当天也可直接到离境的机场(港口)办事大厅办理,无须提前预约。
    • 한국어
    • 행사
    • 中文
    2020-06-25
비밀번호 :