• 최종편집 2020-11-27(금)

Tiếng Việt
Home >  Tiếng Việt

실시간뉴스
  • Nếu bạn là người ngoại quốc đang sinh sống tại Hàn quốc thì bạn cần nên biết những lễ nghĩa cơ bản sau đây
    <사진=경기다문화뉴스> 외국인주민들이 지역사회 세계인의 날 행사에 참여하고 있다. 기사와 관련 없음   Có rất nhiều trường hợp khi ra nước ngoài, do sự khác biệt về văn hóa nên gây ra nhiều sự hiểu lầm. Hàn quốc là đất nước mà hiện nay vẫn còn giữ những phong tục, lễ nghĩa truyền thống phải tuân theo nên các bạn cần phải lưu ý những điểm này. Các bạn cần phải học những quy tắc về lễ nghĩa cơ bản cần thiết trong sinh hoạt Hàn quốc để tránh phạm các điều không nên như là hành động khiếm nhã hoặc là bị hiểu nhầm là có những hành động không tôn trọng đối phương. #Hãy chú ý những điểm sau khi giao tiếp với người lớn tuổi!  Ở Hàn quốc thì người ta rất coi trọng “ tuổi tác”. Dù đang có nhiều sự thay đổi tuy nhiên thì người ta vẫn tùy theo độ tuổi mà có những lời nói hoặc là cách cư xử khác nhau.   Nếu người nhỏ tuổi khi nói chuyện với người lớn tuổi mà không dùng kính ngữ thì được coi là vô lễ, trong khi người lớn thì có thể dùng câu từ bình thường khi nói chuyện với người nhỏ tuổi hơn. Việc học tiếng hàn, học cách dùng kính ngữ trong tiếng hàn của những bạn đến  Hàn quốc làm việc và sinh sống quả là đều không dễ nên nhiều bạn trẻ khi nói chuyện với người lớn tuổi bên này không dùng kính ngữ đi nữa thì vẫn được thông cảm vì lý do “ ngôn từ còn chưa vững” những các bạn sẽ cảm thấy khó chịu đúng không. Ngoài ra ở hàn quốc khi những người nhỏ tuổi lắng nghe lời khuyên từ những người lớn tuổi thì việc nhìn thẳng vào mắt của người lớn tuổi được coi là lễ phép và có ý tứ. Đặc biệt trong trường hợp có sự chênh lệch về độ  tuổi giữa 2 người thì việc nhìn thẳng vào mắt người lớn tuổi có thể bị hiểu nhầm là trêu chọc hoặc là phản kháng.  Việc gọi tên người lớn tuổi cũng là hành động vô lễ. Ở Hàn Quốc, nếu không phải là bạn bè hoặc người ít tuổi thì phải cẩn thận, và trong trường hợp gặp mặt tại một nơi chính thức, việc gọi tên của một ai đó bằng họ của người đó được coi là phép lịch sự.   Khi đưa và nhận đồ vật từ người lớn tuổi phải nhận hoặc đưa bằng cả hai tay. Dù không phải là người lớn tuổi thì ở Hàn Quốc việc đưa hoặc nhận đồ vật bằng một tay có thể được coi là vô lễ. Khi chào hỏi người lớn tuổi thì việc cuối đầu va chào được coi là hành động lễ phép. #Phép lịch sự phải tuân thủ ở nơi công cộng Ở Hàn Quốc có những lời hứa phải tuân thủ trên đường phố hoặc nơi công cộng.Việc nói chuyện quá lớn hoặc là không đứng xếp hàng ở những nơi công cộng đông người được coi là không có ý tứ.   Ở nơi công cộng, nên điện thoại di động ở chế độ lịch sự và những người nói chuyện điện thoại trong một khoảng thời gian dài trên tàu điện ngầm, xe buýt hoặc nhà vệ sinh công cộng được coi là một hành động không lịch sự. Việc nói chuyện lớn trong không gian có nhiều người sử dụng như các cơ quan công cộng hoặc các cơ sở văn hóa nghệ thuật được coi là hành động vô lễ.   Khi đến các nơi như nhà hàng, sân khấu biểu diễn, tàu điện ngầm, những nơi có nhiều người đang xếp hàng thì phải đi theo thứ tự. Việc không giữ đúng hàng ngũ được coi là hành động sai trái phá vỡ lời hứa #Đeo khẩu trang, hành động quan trọng ở Hàn Quốc Dạo này việc đeo khẩu trang đã trở thành một hành động quan trọng cần phải tuân thủ ở Hàn Quốc, nơi đã có nhiều thay đổi do Corona 19.    Hiện nay bắt buộc phải đeo khẩu trang ở các cơ sở công cộng như văn phòng công cộng, tàu điện ngầm, xe buýt, quán cà phê và nhà hàng, vì vậy nếu không đeo khẩu trang thì không thể vào được và phải nộp phạt. Cũng có trường hợp sử dụng khăn quàng cổ hoặc khăn tay để chặn miệng, nhưng điều này cũng không được công nhận là có thể thay thế khẩu trang.   Ở Hàn Quốc, nếu không đeo khẩu trang thì sẽ bị chỉ trích vì hành động có thể gây hại cho sức khỏe của bản thân cũng như những người khác. #Đừng vứt rác bừa bãi ở bất cứ đâu Ở Hàn Quốc phải phân loại rác thải. Phải sử dụng phong bì rác quy định để vứt vào ngày quy định và có thể bị phạt tiền nếu bỏ vào túi nhựa thông thường.   Dạo này ở tỉnh Gyeonggi đang có chương trình dạy phương pháp phân loại rác bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau và bạn có thể học cách phân loại rác thông nhóm cộng đồng quốc gia xuất thân của các bạn hoặc trung tâm hỗ trợ gia đình đa văn hóa.   Bạn cũng nên tránh việc vứt khăn giấy ở bất cứ đâu vì bạn không nhìn thấy thùng rác trên đường. Bạn phải để trong túi hoặc túi xách và nếu thấy thùng rác thì bạn có thể vứt vào đó.. #Những nghi thức nhỏ nhặt trong cuộc sống hàng ngày nhưng cần phải ghi nhớ Ở Hàn Quốc, khi được mời tới nhà chơi, nhất định phải cởi giày ra trước khi vào nhà. Hành động không cởi giầy khi vào nhà được gọi là hành động vô lễ khi bước vào không gian nhà của người Hàn, nơi mà không gian sinh hoạt và không gian xã hội được phân chia rõ ràng.   Việc dùng ngón taychỉ vào người khác cũng là một hành động cần phải tránh. Trong trường hợp chỉ ngón tay vào đối phương, dù là hành động không có ý đồ gì đặc biệt nhưng ở Hàn Quốc có thể thấy là hành động vô lễ. Ngoài ra, vào mùa hè, có trường hợp những người nam ngoại quốc cởi áo khoác và sinh hoạt tại nhà của họ, nếu ở trong nhà thì không sao. Tuy nhiên,các bạn phải mặc quần áo ngay cả khi bạn chỉ đi ra cửa để đổ rác. Việc cởi áo khoác và sinh hoạt được coi là một hành động vô lễ. Đặc biệt, phụ nữ Hàn Quốc nghĩ rằng người cởi áo khoác là một người đáng sợ và nên tránh tiếp xúc. Cũng có nhiều người suy nghĩ là những người như vậy rất đáng ghét. Hành động xì mũi hoặc ợ trong bữa ăn cũng được coi là thất lễ.       Когда уезжают в другие страны, часто из-за культурных различий возникают недопонимания. В Корее есть много вещей, с которыми нужно быть осторожными: речь меняется в зависимости от возраста собеседников,  по-прежнему  встречаются манеры влияния конфуцианского общества, которым нужно следовать.    Поскольку непреднамеренные действия или слова могут быть фактором, вызывающим недопонимание, необходимо знать этикет (основы этикета), необходимый для жизни в Корее.   # Будьте внимательны с пожилыми людьми! Корея ценит «возраст». Несмотря на небольшие изменения, в зависимости от возраста манеры и слова друг к другу по-прежнему различаются.   Считается грубым, если молодой человек не использует почтительные слова по отношению к пожилому человеку, а пожилые люди могут легко общаться на ""ты"" по отношению к более “низкому” человеку.    Приехав в Корею, нелегко обучиться и употреблять уважительную форму обращения, поэтому, если вы приехали из другой страны и разговариваете с пожилым человеком на ""ты"", то это иногда понимается как «из-за плохой речи», но всё же может остаться неприятный осадок.    Кроме того, корейцы считают, что когда пожилой человек отчитывает молодого человека, а тот смотрит ему прямо в глаза - это считается невежеством. В частности, когда разница в возрасте велика, иногда считается, что смотреть прямо в глаза пожилому человеку - это выражение резкости или непокорности.   Также считается грубостью называть имя старшего по возрасту. В Корее, если вы не являетесь другом или молодым человеком, будьте внимательны, и вежливо будет прикрепить звание (титул) к фамилии собеседника при встрече в официальном месте.    При передачи предметов старшим по возрасту надо подавать обеими руками. Даже если не пожилой человек, в Корее считается грубым обмениваться предметами одной рукой. Во время приветствия со старшим по возрасту вежливо будет склонить голову.   # Соблюдение этикета в общественных местах или на улице В Кореи есть обещания данные друг другу, которые необходимо выполнять в общественных местах и на улице. Считается невежливым слишком громко разговаривать в общественных местах или не стоять в очереди с другими в ожидании.   В общественных местах использование мобильного телефона в бесшумном режиме и длительный громкий разговор в метро, автобусе или общественном туалете является невежливым поведением.    Громко разговаривать в общественных, культурных учреждениях и других местах, посещающих большим количеством людей, также считается невежливым.   При посещении ресторанов (общепитов), концертных залов или метро, если в ожидании есть уже несколько человек, вы должны встать в очередь. Несоблюдение правил рассматривается как проступок, нарушающий данное обещание друг к другу.   # Ношение маски, важный этикет в Корее В последнее время, из-за обстановки, связанной с Corona 19, ношение маски стало важным этикетом, который необходимо соблюдать в Корее.   Носить маску обязательно в общественных местах, таких как правительственные учреждения, общественный транспорт (метро, автобусы), а так же в кафе, ресторанах и т. Д. Если вы не наденете маску, вы не сможете войти, и вам придется заплатить штраф. Важно помнить что в случаи  прикрытия рта шарфом или носовым платком, не распознается как маска.   В Корее не ношение маски подвергаться критике и воспринимается как действие, которое может нанести вред не только вашему здоровью, но также и другим людям.   # Не выбрасовать мусор в любом месте! Корея должна соблюдать сортировку мусора. Необходимо утилизировать в указанный день с помощью специального мусорного пакета, рассчитанного на определенный объем, и в случае выбрасывания в обычном пластиковом пакете, может быть наложен штраф.   В последнее время по Кёнгидо распространяется информация на разных языках о способах разделения мусора. Информацию можно получить в организациях родных государств или в центрах поддержки мультикультурных семей.   Также не следует бросать салфетки на улице если не видно мусорных урн. Положите в сумку или карман и выбросьте когда увидите мусорную урну.   # Этикет, который нужно помнить в повседневной жизни В Корее, когда вас приглашают к себе домой, вы должны снимать обувь при входе. В Корее, где жилое пространство и пространство социальной активности разделены, если не соблюдать данный этикет, то воспринимается как полное невежество.   Указывать пальцем на других - тоже действие, которого следует избегать. Если вы укажете пальцем на другого человека, в Корее легко расценить это как грубое поведение, даже если вы действуете неосознанно.   Кроме того, известны случаи, когда мужчины-мигранты летом в своих домах ходят без верхней одежды, в личном помещении это не имеет большого значения. Но выходя за дверь, даже чтобы выбросить мусор, вам придется одеться. Выходить без верхней одежды считается очень невежлевым поведением. В частности, кореянки боятся людей без верхней одежды и стараются избегать их. Многие испытывают отвращение. Сморкание или отрыжка во время еды также считаются примерами невежества.     去其他国家的时候,由于文化差异而被误会的情况很多。随着年龄的不同,语言也发生了变化,在儒教社会的影响下,韩国仍然存在很多应该遵守的礼节,因此需要特别注意的地方很多。   由于无心的行动或言语有可能成为否定我的因素,因此有必要了解在韩国生活所必需的礼仪。 #要注意年纪大的人! 韩国很重视“年龄”。虽然正在逐渐发生变化,但是根据年龄,对待对方的态度和语言还是各不相同,称呼也各不相同。 年纪小的人对年纪大的人不使用敬语,就认为是没有礼貌,年纪大的人对年纪小的人很随意用非敬语。因为来韩国学习使用敬语并不容易,所以外国人即使用非敬语对年长的人说话,也会被理解为“语言生疏”,但这同样让人感到不舒服。   另外,韩国人认为,年纪小的人被年纪大的人批评时,正视年纪大的人的眼睛是不礼貌的。特别是在年龄差异较大的情况下,有时正视年长者的眼睛时还会被认为在追问或进行反抗。   直呼长辈的名字也是无礼的行为。在韩国,要谨慎称呼朋友或年龄小的人。在正式场合见面时,给对方的姓氏加上头衔是礼节。   接收物品时也要用双手接收。即使不是长者,在韩国单手接物也会被认为是不礼貌的。打招呼的时候,如果年长者低头问好,会认为是很有礼貌的行为。 #在公共场所或者街道上必须守护的礼仪 韩国在公共场所或街道上有相互要遵守秩序。在公共场所大声喧哗或不排队是不礼貌的。 在公共场所,以手机为礼节模式,在地铁、公交车、公共厕所大声通话属于不礼貌的行为。在公共机关或文化艺术设施等多数人使用的空间里大声说话也是不礼貌的行为。   在餐厅、公演场、地铁等场所时,如果已经有很多人排队,就应该按顺序排队。不遵守排队是破坏彼此秩序的错误的行为。 #戴口罩是韩国重要礼仪 最近,在韩国,由于新冠病毒,口罩的使用方式发生了变化,成为了必须遵守的重要礼仪。   政府和公共机构等公共设施和地铁、公共汽车等公共交通、咖啡厅、餐厅等所有地方都将义务性地戴上口罩,因此,如果不戴口罩,不仅不能入场,还将被处以罚款。虽然也有利用围巾、手帕等堵住嘴的情况,但在这些场所不会给予认证,一定要戴口罩。   在韩国,如果不戴口罩,不仅是对自己,还会对其他人的健康造成危害,因此会受到指责。 #不要乱扔垃圾! 韩国应该遵守垃圾分类回收制度。利用规定的垃圾袋,必须在规定的日期内扔掉,如果将其装在一般的塑料袋内扔掉,有可能处以罚款。   最近在京畿道用多种语言介绍了分类回收的方法,还可以通过出身国家共同体或多文化家庭支援中心等学习分类回收垃圾的方法。 不要因为街上看不到垃圾桶就随便扔废纸。装在包或口袋里,遇到垃圾桶时,扔到垃圾桶里。 #日常生活中琐碎但要记住的礼仪 在韩国,被邀请来家做客的时候一定要脱鞋。在生活空间和社会活动空间分离的韩国,如果不这样,是非常失礼的。 要避免对别人指指点点。如果用手指向对方指指点点,即使是毫无用意,在韩国也很容易被认为是无礼的行为。   夏天也有男性移住民在自己家里脱掉上衣生活的情况,如果是在室内,也没有关系。但为了扔垃圾,即使只是在门口也要穿衣服。脱掉上衣生活显得极不礼貌。特别是,韩国女性认为脱掉上衣走路的人是一个可怕的人,因此会回避。也有很多人感到厌恶。 吃饭途中擤鼻涕或打嗝等行为也属于失礼。     다른 나라에 갔을 때 문화 차이로 인해 오해를 받는 경우가 많다. 나이에 따라 말이 달라지고, 유교사회의 영향으로 지켜야 할 예절들이 여전히 곳곳에 남아있는 한국은 특히 조심해야 할 부분들이 많다.    무심코 한 행동이나 말이 자칫 나를 부정적으로 보게 하는 요인이 될 수 있어 한국생활에 꼭 필요한 에티켓(기본예절) 정도는 알아두는 것이 필요하다. #나이 많은 사람에겐 주의하세요! 한국은 ‘나이’를 중요하게 여긴다. 점차 달라지고 있지만, 아직도 나이에 따라 서로를 대하는 태도나 말이 다르고 호칭부터 달라진다.    나이가 적은 사람이 나이가 많은 사람에게 존댓말을 사용하지 않으면 무례하다고 여기며, 나이가 많은 사람이 적은 사람에게 쉽게 반말을 사용하기도 한다. 한국에 와서 존댓말을 배우고 쓰는 것이 쉽지 않기 때문에 다른 나라에서 온 경우 나이 많은 이에게 반말해도 ‘말이 서툴러서’라고 이해되는 때도 있지만 이 역시 불편한 마음을 갖게 된다. 또한 한국인들은 나이 어린 사람이 나이 많은 사람에게 꾸중을 들을 때 나이 많은 사람의 눈을 똑바로 보는 것은 예의에 어긋난다고 생각한다. 특히 나이 차이가 크게 나는 경우 나이 많은 사람의 눈을 똑바로 보는 것을 따지거나 반항하는 것으로 판단하는 때도 종종 있다.   연장자의 이름을 부르는 것도 무례한 행동이다. 한국에서는 친구나 나이가 적은 사람이 아닌 경우 조심해야 하며 공식적인 자리에서 만남의 경우 상대의 성에 직함을 붙여주는 것이 예의다.   물건을 주고받을 때도 연장자에겐 두 손으로 주고받아야 한다. 연장자가 아니어도 한국에서는 한 손으로 물건을 주고받는 것이 무례하게 생각될 수 있다. 인사를 할 때도 나이가 많은 경우 고개를 숙여서 하는 것이 예의 있는 행동이다. #공공장소나 거리에서 지켜야 할 에티켓 한국은 공공장소나 거리에서 서로가 지켜야 할 약속들이 있다. 공공장소에서 너무 큰 소리로 떠들거나 여럿이 기다리는 곳에서 줄을 서지 않을 때 예의에 어긋난다고 생각한다.   공공장소에서는 휴대전화를 매너모드로 하고, 지하철이나 버스, 공중 화장실에서 큰소리로 장시간 통화하는 것은 예의 없는 행동으로 비친다. 공공기관이나 문화예술시설 등 다수가 이용하는 공간에서 큰 소리로 이야기하는 것도 예의가 없는 행동으로 여긴다.   식당이나 공연장, 지하철 등을 이용할 때 이미 여러 사람이 줄을 서 있다면 순서대로 들어가야 한다. 줄서기를 지키지 않는 것은 서로의 약속을 깨는 잘못된 행동으로 본다. #마스크 착용, 한국에서의 중요한 에티켓 요즘은 마스크 착용이 코로나19로 달라진 한국에서 꼭 지켜야 할 중요한 에티켓이 됐다.    관공서 등 공공시설과 지하철, 버스 등 대중교통, 카페, 식당 등 모든 곳의 마스크 착용이 의무화되면서 마스크를 착용하지 않으면 입장이 안 되는 것은 물론 과태료를 내야 한다. 스카프나 손수건 등을 이용해 입을 막는 경우도 있지만 이 역시 마스크로 인정되지 않는 다는 점을 꼭 기억해야 한다.   한국에서는 마스크를 착용하지 않으면 자신은 물론 다른 이들의 건강까지 해칠 수 있는 행동으로 여겨 비난을 받는다. #쓰레기 아무 데나 버리지 마세요! 한국은 쓰레기 분리수거를 지켜야 한다. 정해진 쓰레기종량제 봉투를 이용해 정해진 날짜에 버려야 하며 일반 비닐봉지 등에 담아 버리는 경우 벌금까지 낼 수 있다.   요즘은 경기도에서 다양한 언어로 분리수거에 대한 방법을 알려주고 있으며, 출신 국가 공동체나 다문화가족지원센터 등을 통해 쓰레기 분리수거 방법을 배울 수 있다.   길거리에 쓰레기통이 보이지 않는다고 휴지를 아무 곳에나 버리는 것도 피해야 한다. 가방이나 주머니에 담았다가 휴지통이 보이면 그곳에 버려야 한다.  #일상생활 속 소소하지만 기억해야 할 에티켓 한국에서는 집에 초대받아 갈 때는 신발을 꼭 벗어야 한다. 생활 공간과 사회활동 공간을 분리하는 한국에서는 그렇지 않으면 굉장한 실례다.   다른 이에게 손가락질하는 것도 피해야 할 행동이다. 상대방에게 손가락질을 하는 경우 별다른 뜻 없이 한 행동이라도 한국에서는 무례한 행동으로 보이기 쉽다.   또한 여름에 남성 이주민들이 자기 집에서 웃옷을 벗고 생활하는 경우가 있는데 실내라면 상관없다. 하지만 쓰레기를 버리기 위해 문 앞에만 나가더라도 옷을 입어야 한다. 웃옷을 벗고 생활하는 것은 굉장히 예의 없는 행동으로 비춰진다. 특히 한국인 여성들은 웃옷을 벗고 다니는 사람을 무서운 사람이라고 생각해 피하게 된다. 혐오스럽게 생각하는 사람도 많다. 식사 도중 코를 풀거나 트림을 하는 행동 등도 실례로 여긴다.   
    • 中文
    • 生活信息
    2020-11-24
  • Bảo mật thông tin cá nhân
    <자료=누옌탄빈 기자>   Các bạn sống ở Hàn Quốc đã bao giờ bị đánh cắp thông tin cá nhân chưa ah? Đây là vấn nạn nguy hiểm. Người khác đã lợi dụng sự tín nhiệm của các bạn để sử dụng thông tin cá nhân làm việc bất chính.    Như đăng ký các dịch vụ điện thoại trả sau hay mạng wifi nhưng lại không thanh toán tiền. Cuối cùng thì chính những người để mất thông tin cá nhân phải chi trả những khoản tiền trên trời rơi xuống.    Cách người khác đánh cắp thông tin chủ yếu các phương thức sau. 1 : trực tiếp lấy chứng minh thư hay thẻ ngân hàng của người khác.  Có thể là người ở cùng phòng hay quen biết chúng ta. Hoặc do chúng ta làm mất chứng minh thư. Ngăn ngừa bằng cách cất giữ cẩn thận đặc biệt là không cho bạn bè mượn thông tin cá nhân của mình. Nếu bị mất thì phải thông báo cho cơ quan chức năng sớm nhất có thể.  Bị đánh cắp khi chúng ta đăng ký các dịch vụ như điện thoại hay Internet. Không phải các cửa hàng đều tuân thủ chính sách bảo mật thông tin khách hàng .    Họ thường lấy thông tin của các bạn mới sang vì thời gian còn dài và bất đồng ngôn ngữ nên không biết cách xử lý. 2: ăn cắp hình ảnh qua hệ thống thông tin bằng các phương thức sau. Người ta sẽ gửi những tin nhắn hoặc e-mail có chứa các “mã độc” sau khi chúng ta kích vào tin nhắn thì tin tặc sẽ xâm nhập máy tính hoặc điện thoại của chúng ta.vì thế chúng ta không nên mở các thư không rõ địa chỉ .    Không lưu các thông tin tối quan trọng như ảnh chứng minh thư, mật khẩu, thẻ và sổ ngân hàng trong điện thoại, máy tính và các dạng thẻ nhớ.Mà nên ghi các mật khẩu quan trọng vào sổ tay. Ăn cắp qua các app trên điện thoại thông minh hoặc máy tính. Chúng ta không nên cài các app không chính thức như các phần mềm bẻ khoá hay các phần mềm có crack đi kèm.   Người dùng Android nên đặc biệt chú ý hơn vì Google Play ít giám sát hơn App Store, tuy nhiên nói như vậy không có nghĩa là người dùng iPhone không cần tránh những ứng dụng kiểu này.   Gần đây các chuyên gia cũng khuyên người dùng cũng không nên cài các app của một số quốc gia không tuân thủ các quy tắc quốc tế chung. Để kiểm tra thông tin của mình có bị đánh cắp và sử dụng để mua điện thoại hay không các bạn vào trang www.msafer.or.kr  Chú ý :các bạn phải vào bằng Internet Explorer sau đó đăng nhập bằng 공인인증서. Sau khi kiểm tra nếu thấy xuất hiện các số điện thoại lạ thì phải đến ngay cửa hàng đại diện của nhà mạng đó để rút bản hợp đồng. Sau đó đến đồn cảnh sát để báo sự việc.     한국에서 살고 있는 외국인 여러분 개인정보 노출된 사건 발생한 적이 있나요? 이게 위험한 문난입니다. 여러분의 개인정보를 이용하여 후불 통신요금이나 와이파이 지불 신청 후 납부하지 않는 등 불법적인 일을 하는 사람 많습니다.    결국은 개인정보 유출된 사람만 모르는 하늘에서 내려온 빛을 갚아야 할 수밖에 없습니다. 아래와 같은 방식으로 개인정보 훔치는 방법이 다양합니다. 1 : 남의 이민증이나 은행카드 훔치는 것. 같이 사는 룸메이트나 우리가 아는 사람일 수 있습니다. 혹은 길에서 이민증 잃어버렸을 경우일 수 있습니다.    개인정보 유츌 방지하는 방법은 이민증, 은행카드 같은 소중한 생필품은 잘 보관하고 있어야 하며 아는 사람한테 빌려주지 않습니다. 잃어버렸을 경우 최대한 빨리 관할 기관에 신고해야 합니다.   인터넷이나 폰요금제 신청했을 때 신청한 지점에서 고객의 정보 유출 시킨 직원이 있다고 합니다. 모든 회사가 고객의 개인정보 보호해주는 건 아니기 때문입니다. 특히 외국인 같은 대상들 언어장애도 있어 이런 문제 생겨도 대처는 느리는 사람들을 많이 이용하여 개인정보 유출 시킵니다.   2: 아래와 같은 방식으로 인터넷으로 개인정보 훔치는 것 이메일이나 핸드폰문자함에 이상한 문자 올 때 우리가 모르고 받은 링크를 열면 핵커가 바로 우리 정보를 접속하고 가져갈 수 있습니다. 그래서 모르는 문자나 이메일 오면 절대 열지 마세요. 개인정보는 핸드폰에서 저장하지 말고 수접에다가 기재하는 것이 좋습니다. 핸드폰이나 컴퓨터에 다운 받은 무소속인 어플 때문에 개인정보 유출될 수 있습니다. 비정식인 어플을 설치하지 말아야 합니다. 안드로이 행드폰 사용자는 특히 주의하셔야 합니다.    그굴프레이에서 어플 관리는 app store보다 잘 안 됩니다. 아이폰 사용자는 그렇다고 주의 안 하면 안 됩니다. 가끔 유해어플 때문에 개인정보 유출되면 위험합니다. 최근에 전문가들은 핸드폰 사용자한테 국제공통협약을 준수하지 않는 국가의 어플을 사용하지 않는 권유를 하였습니다. 개인정보 유출 여부 확인은 www.msafer.or.kr에서 확인 가능합니다.주의: Internet Explorer로 접속한 후 공인인증서로 로그인해야 합니다. 체크한 후에 모르는 전화번호가 있으면 근처에 있는 대표지점에 방문하여 계약서 뽑은 후 경찰서에 가서 신고해야 합니다     누옌탄빈 경기외국인SNS기자단 
    • 한국어
    • 이주민기자
    2020-11-05
  • TÌM HIỂU VĂN HÓA HÀN QUỐC
     <자료=수원시외국인복지센터>   Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài thành phố Suwuon có nhận đăng kí trài nghiệm văn hóa Hàn Quốc miễn phí. Lại một mùa thu nữa tới rồi, thời tiết bắt đầu se lạnh.   tầm này mọi năm thì đây sẽ là thời điểm tuyệt vời để đi picnic, đi du lịch. Mà năm nay thì do tình hình không mấy khả quan của dịch bệnh nên tất cả các hoạt động đều phải dừng lại, các buổi lễ hội hay những cuộc gặp mặt bạn bè cũng bị hủy bỏ là cho cuộc sồng hàng ngày trở nên tẻ nhạt hơn, nhiều người còn do dó mà mắc các chứng bệnh về tâm lí.   Thế còn mọi người thì sao, mọi người có dụ định gì cho mùa thu này không? Mình có được biết trung tâm hộ trợ người nước ngoài tại thành phố suwuon có tổ chức chương trình trải nghiệm văn hóa Hàn Quốc miễn phí dành cho người nước ngoài, người nước ngoài làm việc tại Hàn Quốc , gia đình cô dâu người nước ngoài có tứ 3~4 người trở lên. Sẽ nhận đăng kí từ 21 tháng9 đến khi đủ người, và số người có thể đăng kí là 80 người. Nội dung đăng kí là lắp ráp mô hình thuyền rùa nổi tiếng do vị tướng quân nổi tiếng ISUNSIN của Hàn Quốc đã phát minh và dùng nó để đánh đuổi giặc ngoại xâm.   Nội dung thứ 2 là lắp ráp mô hình tòa nhà quốc hội của Hàn Quốc đây là nơi họp bàn các công việc quan trọng của quốc gia. hông qua trải ngiệm này chúng ta sẽ có co hội biết đến và tìm hiểu thêm về văn hóa và lịch sử của đất nứơc Hàn Quốc. Đọc tới đây có vẻ như nhiều người cũng tò mò và muốn tham gia nhưng lại e ngại do đang trong mùa dịch đúng không? Mọi người khong cần lo lắng về dịch bệnh vì chương trình này sẽ nhận đăng kí qua điện thoại và những người đăng kí thành công sẽ nhận đồ qua dịch vụ chuyển phát nhanh và làm theo hướng dẫn của tờ hướng dẫn.   Sau đó sẽ chụp lai hình của thành phẩm và nộp lại là được. Mọi người có thể gọi tới số 070 4632 7134 để gạp nhười phụ trách và đăng kí, đừng lo ngại về việc bạn không thạo tiếng Hàn vì trung tâm luôn có nhân viên phiên dịch hỗ trợ người nước ngoài ạ. Không cần phải ra ngoài mà vẫn có thể cùng gia đinh hoặc một minh trải ngiệm những điều thú vị mà không phải để ý đến covi hay đeo khẩu trang .... Mọi người hãy nhah chân đăng kí để có những trải ngiệm thú vị nha. Chúc mọi người có sức khỏe dồi dào. 또 가을이 왔네요.. 날씨가 점점 추워지니까 소풍이나 가거나 어디 여행 가면 딱 좋은 날씨입니다. 안타깝지만 올해 코로나 때문에 모든 활동이 다 정지되었습니다. 축제나 친구.가족모임을 다 취소되었다고들 해서 하루 하루가 지루한 일상이 된것같습니다. 놀러가지 못해 우울증등 심리병에 걸린 사람수도 증가되었습니다.   여러분은 가을중에 어떤 계획을 세웠어요? 제가 알기로는 수원시 외국인종합지원센터에서 한국문화 무료 체험 신청 접수중입니다. 대상은 외국인, 한국에서 일하고 있는 외국인, 가구수는 3~4명이상인 다문화 가족입니다. 신청기간은 9.21일부터 총원 충족할때까지요. 최대 80명까지 신청 받습니다. 체험내용은 한국의 유명한 이순신 장군이 제작하신 거북선 모형을 조립하는 것입니다. 두 번째 내용은 한국의 청와대 모형을 조립하는 것입니다. 이 청와대에서는 국가의 중요한 업무회의 하는 곳입니다. 이 체험행사을 통해서 한국의 역사나 문화를 알 수 있습니다. 여기까지 체험내용을 읽으신 분들은 너무 궁금하고 체험해보고 싶으시죠? 다만 코로나 때문에 마음이 흔들리시는 분 많겠죠? 이제 걱정할 필요없습니다.   왜냐하면 이 체험행사는 전화로 신청 접수하고 접수가 성공한 분들한테는 택배로 조립모형을 보내드리고 설명서을 보고 따라하면 됩니다. 작품이 완성되면 사진 찍고 보내주시면 됩니다.   070 4632 7134 번에 전화해주면 신청 가능하고 한국어 잘 못하신 분들도 꼭 전화해주세요. 센터에서 외국인통역사 항상 있어서요. 밖에 안 나가도 마스크 안 써도 코로나걱정없이 집에서 가족들과 재미있게 문화 체험할 수 있습니다.   재미있는 체험을 위해서 빠른 신청들 하세요. 여러분 늘 건강하세요~   민소아 경기외국인SNS기자단
    • Tiếng Việt
    • Thông tin cuộc sống
    2020-10-08
  • Rằm tháng 8 Hàn Quốc và Việt Nam 음력 8월 15일 한국은 추석, 베트남은 어린이날
    ©누옌탄빈. 음력 8월 15일은 한국에서는 추석이지만 베트남에서는 어린이날이다.    Chắc hẳn các bạn đang sống ở Hàn Quốc khi mới qua thường rất bất ngờ vì tết trung thu được nghỉ lễ dài ngày. Thường thì được nghỉ 3 ngày nhưng vì là ngày lễ lớn nên các công ty sẽ điều chỉnh để được kéo dài ngày lên 4 hoặc 5 ngày. Hầu hết các công ty sẽ có quà và tiền thưởng.   Trung thu là một trong hai ngày lễ lớn nhất của Hàn Quốc. Gọi là 추석 nghĩa là đêm trung thu,đêm trăng đẹp nhất vào trung tuần tháng 8 và còn có tên gọi khác là 한가위.   Công việc quan trọng nhất trong ngày này là thể hiện lòng hiếu thảo với ông bà tổ tiên. Mọi người sẽ đến phần mộ người đã khuất tham để 벌초 (tảo mộ) và 성묘(thăm viếng),cũng giống như các hoạt động của người Việt trong tiết thanh minh . Một số gia đình phía bắc ly tán vì chiến tranh 1950/1953 không thể thăm phần mộ tổ tiên nên những gia đình này sẽ đi lên vùng phi quân sự DMZ quay mặt về phía bắc làm lễ cúng tổ tiên.   Vào buổi sáng sớm ngày chính lễ toàn bộ gia đình sẽ tụ họp ở trước bàn thờ tổ tiên để tế lễ gọi là 차례 ( khác với 제사 cúng vào ban đêm ngày tổ tiên qua đời). Những người phụ nữ trong nhà sẽ phải chuẩn bị đồ rất nhiều đồ cúng theo đúng phong tục. Nếu như ngày tết có món truyền thống là 떡국 thì trung thu có món bánh truyền thống 송편. Cách bày trí bàn thờ (차례상)cũng phải đúng theo phong tục gồm 5 hàng: Hàng 1: 국수 (mỳ), 송편 (bánh bột gạo)và 술잔 (chén rượu). Hàng 2:육전 (thịt chiên tẩm bột) ,육적 (thịt chiên),소적 (đậu chiên), 어적 (cá chiên), 어전 (cá tẩm bột chiên). Hàng 3 : 촛대 (nến) ,육탕 (canh thịt),소탕(canh đậu),어탕 (canh cá) Hàng 4:포(cá khô),간장(nước chấm),식혜( nước gạo ngọt) Hàng 5: 대추( táo đỏ ) ,밤( hạt dẻ bóc vỏ),곶감(hồng khô) . Cách bày bàn thờ rất kỹ lưỡng mỗi thứ một ít và phải tuân theo quy tắc nhất định . 홍동백서 :hoa quả màu đỏ phía đông. Màu trắng phía tây. 어동육서:cá phía đông ,thịt để phía tây. 좌포우혜: cá khô bên trái,nước gạo bên phải. 조율이시: táo đỏ,hạt dẻ,lê đặt theo thứ tự từ trái qua. Bàn lễ không để tỏi ,hạt tiêu , quả đào và kim chi có màu đỏ.   Công việc chuẩn bị mất nhiều thời gian và công sức vì thế sau mỗi lần trung thu rất nhiều phụ nữ bị stress nặng. Nhất là các cô dâu ngoại quốc càng căng thẳng hơn.   Ngày lễ cũng có các trò chơi truyền thống 줄다리기 (kéo co) , 강강술래(nhảy vòng tròn) một số nơi còn tổ chức đấu vật. Trước ngày nghỉ lễ thì đường từ các thành phố lớn về quê sẽ bị tắc. Khi hết lễ thì hướng ngược lại sẽ tắc nghẽn nên mọi người chú ý khi đi chuyển bằng phương tiện cá nhân trên các tuyến cao tốc Bắc Nam. Những người tham gia phương tiện công cộng phải chủ động mua vé trước nếu không sẽ không có vé để mua.   Khác với Hàn Quốc rằm tháng 8 lại là tết thiếu nhi ở Việt Nam. Trẻ em sẽ được người lớn làm đèn ông sao năm cánh bên trong làm bằng tre hoặc nứa sau đó dán giấy màu lên các cánh.   Vào đêm trăng sáng cuả ngày trung thu các anh chị lớn sẽ dẫn các em nhỏ đi rước đèn ông sao. Và hát bài mà trẻ em ai cũng thuộc lòng đó là “ chiếc đèn ông sao”.   Xã hội ngày càng phát triển thời gian không cho phép bố mẹ làm những chiếc đèn truyền thống nhưng thay vào đó là đèn và các món đồ sặc sỡ đủ các màu sắc.Những ngày vào dịp trung thu các con phố sẽ đổi màu sặc sỡ người lớn cũng cảm thấy bất ngờ,choáng ngợp. Những khoảnh khắc trời vào thu chắc chắn sẽ gợi lại ký ức của thời thơ bé của bất kỳ ai.  한국에 온지 얼마 안 된 외국인들은 추석휴가가 너무 길어서 놀란 사람들이 많습니다. 보통 추석휴가는 3일 정도 쉬는데 한국에서는 추석이 제일 큰 명절이기 때문에 회사에서는 직원들이 더 오래 휴가를 갈 수 있도록 휴가 전 연장근무 등을 통해 4~5일을 쉴 수 있게 해줍니다. 회사 다니는 사람들은 선물이나 보너스도 받을 수 있습니다.   추석은 가을달밤이란 뜻입니다.(가을의 달빛이 가장 좋은 밤이라는 뜻입니다) 음력 8월 중순에 제일 아름다운 달밤인 것입니다.   추석의 다른 이름은 한가위입니다. 추석에 가장 중요한 일은 조상들께 효도하는 마음을 표현하는 것입니다. 돌아가신 분들의 묘에 가서 벌초 및 성묘를 합니다. 베트남 사람들이 음력설날 산소에 가는 풍속이랑 비슷합니다.   한국전쟁 때 가족과 이별한 사람들은 산소를 방문하는 일이 필수입니다. 이 가족들은 추석에 DMZ 비군사 구역에 가서 북쪽을 향해 차례를 올리기도 합니다.   특히 추석 당일에 온 가족이 모여서 조상들께 차례를 올립니다. 집에서 여자들은 음식을 넉넉하게 준비해야 합니다. 설날에 꼭 먹어야 하는 것이 떡국이라면 추석날에는 송편이 있습니다. 차례상 올리는 방법은 아래와 같은 5열로 해야 합니다. 1열: 국수(bún/mỳ ), 송편(bánh bột gạo)và, 술잔(chén rượu). 2열: 육전(thịt chiên tẩm bột) ,육적(thịt chiên), 소적(đậu chiên), 어적(cá chiên), 어전(cá tẩm bột chiên) 3열: 촛대(nến), 육탕(canh thịt), 소탕(canh đậu), 어탕(canh cá) 4열: 포(cá khô), 간장(nước chấm), 식혜(nước gạo ngọt) 5열: 대추(táo đỏ), 밤(hạt dẻ bóc vỏ), 곶감(hồng khô) 차례상 준비할 때 꼼꼼히 해야 하고 준수해야 할 차례상 규칙도 있습니다. ▲홍동백서 : 빨간색 과일은 동쪽, 햐얀색 과일은 서쪽 ▲어동육서: 생선은 동쪽, 고기는 서쪽 ▲좌포우혜: 포는 왼쪽, 식혜는 오른쪽 ▲조율이시: 대추, 밤, 배는 순서대로 왼쪽부터 올려놓을 것 ▲차례상위에 마늘, 후추, 복숭아, 빨간색 김치는 올리면 안됨 추석 때 음식 준비하느라 고생하는 여자들이 많아서 추석을 지난 후 스테레스를 받는 경우가 많습니다. 특히 외국인며느리가 더 많이 스트레스를 받는다고 합니다. 추석의 유명한 전통 놀이는 줄다리기, 강강술래가 있고 어떤 지방에서는 씨름도 진행합니다.   추석 전날은 도시에서 농촌으로 가는 길이 많이 막힙니다. 추석 지나면 반대로 농촌에서 도시로 가는 길이 막히고요. 그래서 북-남 고속도로에서 개인승용차로 이동하는 분들은 주의해야 합니다. 대중교통을 이용하시는 분들은 미리 티켓을 구입하지 않으면 티켓이 매진될 수도 있습니다.   한국과 달리 베트남에서는 음력 8월 15일이 어린이날입니다. 어른들이 어린이들한테 대나무로 만들어진 연등을 선물합니다. 이 연등의 틀은 대나무로 별모양을 만든 다음에 색종이로 전체를 덮어서 색칠합니다.   보름날에 나이 많은 형이랑 누나들은 나이 더 어린 애들을 데리고 별 연등을 모시는 놀이를 합니다. 어린이라면 보름날의 노래 ‘chiếc đèn ông sao’를 모르는 사람이 없습니다.   시대가 바뀌면서 바쁜 부모님들이 옛날처럼 자식들한테 전통 별 연등을 만들어주지 못하지만 대신에 색이 화려한 다른 놀이기구를 사줍니다.   추석에는 길에서 사람들이 여러 색상이 있는 예쁜 장식으로 가게나 집을 꾸미기도 합니다. 추석이 다가오면서 어린 시절을 기념하고 추억을 회상하는 사람들이 있겠죠.   국가마다 그 국가의 특징과 문화가 있습니다. 이주민인 우리는 비슷하고 색다른 여러 나라 문화를 체험할 수 있어서 우리만의 행운이라고 할 수 있습니다.   누옌탄빈 경기외국인SNS기자단  
    • Tiếng Việt
    • Thông tin cuộc sống
    2020-09-29
  • Để lại kí ức, để lại kỉ niệm
    Chương trình chụp ảnh miễn phí cho người nước ngoài tại trung tâm hỗ trợ người nước ngoài thành phố yongin.  Mọi người làm gi trong mùa dịch này nhỉ. Mình thì ở nhà chăm con cả mấy tháng nay rồi, cảm thấy rất bức bối, mệt mỏi và nhất là cảm thấy mình đang già đi từng ngày. không biết mọi người có thích chụp hình không chứ riêng mình thì mình rất thích chụp hình mọi lúc mọi nơi để lưu lại những khoảng khắc đáng nhớ. và nhất là thỉnh thoảng dở ảnh ra xem thấy rằng mình cũng đã có những lúc như thế này.     Thưc sự để có một bức ảnh đẹp được chụp bở những nhiếp ảnh gia thì mình thấy là cũng rất tốn kém. ảnh tự chụp bằng điện thoại thì nhiều chứ chụp ảnh nghệ thuật thì mình cũng không có, rất may là mình có đọc được thông tin của chương trình chụp ảnh đại diện miễn phí dành cho ngường nước ngoài bởi các nhiếp ảnh gia chuyên nghiệp được tổ chức tại trung tâm hỗ trợ người nước ngoài thành phố yongin nên muốn chia sẻ cho mọi người cùng đăng kí tham gia.  Chương trình tổ chức nhằm lưu lại kí ức và kỉ niệm đẹp, ý nghĩa dành cho người nước ngoài đang sinh sống tại Hàn Quốc và chỉ dành cho 50 người nên mọi người hãy nhanh chân. Chi phí chụp ảnh là hoàn toàn miễn phí, và lịch chụp là vào thứ 7 ngày 12 tháng 9 và chủ nhật ngày 13 tháng 9 từ 9 giờ cho tới 18 giờ. Lịch chụp là vào cuối tuần nên rất tiẹn cho mọi người khi phải đi lag vào ngày thường. hãy gọi vào số 031 337 3057 để dăng kí và giải đáp những thắc mắc của bạn nha. Khi gọi điện đăng kí nhớ nói rõ ngày mà ban có thể chụp hình được nha. Và đặc biệt là chúng ta có thể chụp cùng bạn bè hoặc gia đình để có những bức ảnh đầy ý nghĩa. Địa chỉ tại 경기도 용인시 처인구 금령로36 거성빌딩 3층 (처인구청 근처).  mọi người hãy nhah chân kẻo hết chỗ nha. Chúc mọi mọi người có những bức ảnh ưng ý và có sưc khỏe tốt trong mùa dịch này nha. 코로나 시국에 외국인주민 여러분은 무얼하고 지내나요? 필자는 몇 개월 동안 집에서 아이를 돌보기만 했어요. 답답하고 피곤도 하고 집안에서만 계속 있다 보니까 하루 지나면 자신이 더 늙어지고 있는 느낌이 드는 것 같아요. 혹시 여러분은 사진 찍는 것을 좋아하지는 모르겠습니다. 저는 너무 좋아 합니다.    기억에 남는 순간들을 저장하기 위해 사진 찍기를 시작했어요. 찍은 사진을 다시 볼 때 "옛날 나의 모습이 이랬구나." 생각하면서 웃음도 짓습니다. 전문 사진가가 찍어준 사진들이 예쁘지만 보통 가격이 비싸요. 제가 개인 핸드폰으로 찍은 사진이 많지만 스튜디오나 그런 곳에 가서 찍은 사진은 별로 없어요.    다행히 이번에 용인시외국인복지센터에서 전문사진가가 외국인주민을 대상으로 무료로 사진을 찍어 준다는 소식을 들어서 여러분한테 알리려고 합니다. 이 행사는 좋은 순간이나 기억들을 간직하고자 하는, 한국에 거주 중인 외국인주민을 대상으로 선착순 50명한테 무료로 사진을 찍을 수 있는 기회를 제공합니다. 서둘러서 신청하여 주시기 바랍니다.    요금은 무료이고 좔영일정은 토요일 (9.12일)부터 18시 일요일 (9.13일)까지입니다. 행사는 주말에 진행될 예정이니 평일에 근무한 분들은 주말에 편하게 참석하시면 됩니다. 신청하실 분은 031 337 3057번에 전화해주시면 신청도 도와드리고 궁금한 사항도 풀어드립니다. 전화로 신청하실 때 꼭 촬영 가능한 날짜를 말씀해주세요. 좋은 점은 신청자뿐만 아니라 가족들이랑 친구들이랑 같이 좔영이 가능합니다. 센터 주소: 경기도 용인시 처인구 금령로36 거성빌딩 3층 (처인구청 근처).   민소아 경기외국인SNS기자단
    • Tiếng Việt
    • Thông tin cuộc sống
    2020-09-09
  • “원곡동 클라스” - путешествие онлайн!
    ⓒ율리아 경기외국인SNS기자단    В период, когда большей части населения приходится находиться постоянно дома, появляется все больше программ и проектов в онлайн формате. Различными конкурсами и курсами по самообразованию уже никого не удивить. Но знали ли вы о возможности путешествовать в онлайн формате?    Центром поддержки иностранных жителей г. Ансан при программе поддержки культуры и искусства провинцией Кенгидобыл представлен уникальный проект под названием “원곡동 클라스”. Проект, который предоставит возможность получить культурных опыт в районе 원곡동 без необходимости личного присутствия. И в этом и заключается его уникальность. Т.е., соблюдая все меры во время пандемии, мы можем прочувствовать и узнать культуру другой страны не выезжая за пределы своей.   Проект “원곡동 클라스” разделен на 2 программы (‘세계문화클라스’ - “Мировая культура”; ‘세계공연클라스’ - “Мировые представления” ), которые планируется проводить предварительно в октябре-ноябре. Точные даты еще не известны.   Программа ‘세계문화클라스’ познакомит людей с культурами других стран, путем отправки наборов с одеждой, играми и предметов для творчества. Планируется отправить около 90 набор по одному на семью. После получения семье необходимо будет поделиться своим обзором и полученным опытом с помощью видео.   С программой ‘세계공연클라스’ - “Мировые представления” вы сможете весело провести время, наслаждаясь традиционными выступлениями различных стран через онлайн платформу. Планируется также разместить видео на канале Youtube Центра поддержки иностранных жителей г. Ансан/외국인주민지원본부 (https://www.youtube.com).   Программы такого рода способствуют повышению осведомленности и интереса к культурам других стран, что в первую очередь сказывается на снижении дискриминации иностранцев в обществе. Так как данный проект находится в стадии разработки, то точные даты и детали проведения программ неизвестны. Также, не уточняются сроки и каким образом можно подать заявку на участие. Поэтому ближе к осени, когда появится еще больше информации по поводу данного проекта, то я обязательно освещу все подробности!     대부분의 사람이 집에 항상 있어야 하는 이 시대에 점점 더 많은 프로그램과 프로젝트가 온라인 형식으로 나타납니다. 다양한 콘테스트와 자율 교육 과정은 더 이상 놀라운 일이 아닙니다. 하지만 온라인 여행의 가능성에 대해 알고 계십니까?   안산시 외국인주민지원본부는 경기도의 문화예술지원프로그램 공모사업 '원곡동 클라쓰'라는 독특한 프로젝트를 선보였습니다.    ‘원곡동 클라쓰’는 해외로 여행을 떠날 수 없는 시민들에게 원곡동 다문화마을특구의 다양한 문화자원을 간접적으로 체험할 수 있도록 기획한 비대면·비접촉 문화체험 프로그램입니다. 즉, 코로나19 사태로 인한 모든 방역 조치를 지키면서 떠나지 않고도 다른 나라의 문화를 느끼고 배울 수 있습니다.   이 프로그램은 ‘세계문화클라스’ ‘세계공연클라스’ 등 2개의 주제로 구성되어 있으며, 10월과 11월에 진행될 예정되어, 정확한 날짜는 아직 알려지지 않았습니다.   ‘세계문화클라스’는 세계 다양한 나라의 공예·놀이·의상을 담은 문화체험키트를 90개 가정에 보내 세계문화를 체험하고 체험후기영상을 공유하는 방식으로 진행됩니다.   ‘세계 공연 클라스’-‘세계 공연"을 온라인 플랫폼을 통해 즐길 수 있는 프로그램으로 공연영상은 안산시 및 외국인주민지원본부 사이트 및 유튜브 채널에도 (https://www.youtube.com) 올릴 예정입니다.    이러한 종류의 프로그램은 다른 나라의 문화에 대한 인식과 관심을 높이는 데 기여하며, 이는 주로 사회에서 외국인에 대한 차별을 줄이는 데 영향을 미칩니다.   이 프로젝트는 현재 개발 중이므로 프로그램의 정확한 날짜와 세부 사항은 아직 알려주지 않았습니다. 또한 약관 및 참여 신청 방법도 명시되어 있지 않습니다. 따라서 가을에 가까워지면 이 프로젝트에 대한 더 많은 정보와 세부 사항을 확실히 알려드리겠습니다!   율리아 경기외국인SNS기자단  
    • Tiếng Việt
    • Thông tin cuộc sống
    2020-09-01

실시간 Tiếng Việt 기사

  • Hỗ trợ dịch vụ tư vấn việc làm và hỗ trợ sinh hoạt cho cả đối tượng gia đình đa văn hóa!
    <사진=고용노동부> Trên trang chủ (누리집) đã có thông báo liên quan đến hỗ trợ 500,000 won/ mỗi tháng, hỗ trợ tối đa 6 tháng cho người đi làm có thu nhập thâp và học sinh ra trường đang đi xin việc.    Bộ lao động phát biểu rằng gần đây trên trang chủ (www.국민취업지원제도.com)  đã bắt đầu vận hành dự án.   Chế độ hỗ trợ việc làm cho nhân dân được thực hiện vào ngày 1 tháng 1 năm sau là chế độ hỗ trợ thất nghiệp kiểu Hàn Quốc cung cấp dịch vụ hỗ trợ việc làm và hỗ trợ sinh hoạt cho những người có thu nhập thấp, thanh niên tìm việc, tầng lớp trung niên, phụ nữ bị cắt giảm kinh nghiệp.   Ở độ tuổi từ 15 đến 69 tuổi có thể đăng ký và thu nhập phải dưới 50% thu nhập trung bình hoặc dưới 100% (120% đối với trường hợp thanh niên đặc biệt). Tài sản và kinh nghiệm làm việc cũng có điều kiện riêng.   Dịch vụ được chia thành loại 1 và loại 2, loại thẩm định và loại hình tuyển chọn, vì vậy bạn phải quan sát kỹ xem bạn phù hợp với loại nào   Loại 1 tương ứng với người có thu nhập thấp hỗ trợ việc làm và hỗ trợ tối đa 3 triệu won (tương đương 6 tháng với 500.000 won mỗi tháng) và loại 2thì dành cho những người có thu nhập cao hơn loại 1 hỗ trợ một phần chi phí phát sinh khi thực hiện các hoạt động tìm việc như dịch vụ hỗ trợ việc.   Đặc biệt, các gia đình đa văn hóa như những người tị nạn kết hôn, con cái nhập cảnh trung gian và những người tị nạn Bắc Triều Tiên có thể tham gia vào tầng lớp đặc biệt thuộc loại 2. Gia đình đa văn hóa cũng có thể nhận được hỗ trợ sinh hoạt thuộc loại 1 nếu thu nhập dưới 50% thu nhập trung bình tiêu chuẩn và dưới 300 triệu won.   Theo tiêu chuẩn năm 2021 thì khoảng 50% thu nhập của tầng lớp trung lưu đối với gia đình 3 người là 1991,975 triệu won và 2.438,145 won cho hộ gia đình 4 người.Dịch vụ hỗ trợ việc làm được cung cấp theo chế độ hỗ trợ việc làm quốc gia được thiết kế phù hợp theo thỏa thuận với tư vấn trung tâm việc làm, xem xét các yếu tố cản trở việc làm của người tham gia và năng lực xin việc.   Dịch vụ hỗ trợ việc làm cung cấp các chương trình liên kết phúc lợi lao động để giải quyết các trở ngại trong công việc như ▲tư vấn tâm lý xin việc ▲hỗ trợ huấn luyện các kỹ năng để phát triển công việc ▲ cung cấp các chương trình đào tạo liên quan đến phúc lợi lao động nhằm giải quyết những nguyên nhân gây cản trở lao động   Nuri sẽ giới thiệu về chế độ hỗ trợ việc làm quốc dân, giải thích về đối tượng hỗ trợ, nội dung hỗ trợ và phương pháp đăng ký, và sẽ được vận hành như một nền tảng trực tuyến chia sẻ thẻ tin tức liên quan đến chế độ, video.   Thông qua chế độ hỗ trợ xin việc cho người dân, chính phủ hi vọng rằng những đối tượng chưa từng được nhận sự ưu đãi từ chế độ bảo hiểm lao động trước đây như người kinh doanh nhỏ lẻ người lao động cơ bản thì sẽ nhận được sự hỗ trợ này.  
    • Tiếng Việt
    • sự có việc làm
    2020-11-26
  • Thực hiện lệnh giãn cách xã hội cấp độ 2..... Người nước ngoài cũng phải chú ý tuân thủ những quy tắc phòng dịch đã được thay đổi
    <사진=경기도청> Bắt đầu từ ngày 24 tháng 11 tất cả những thành phố lớn trực thuộc tỉnh Gyeonggido đã được nâng lên cấp độ 2. Liên quan đến vấn đề này thì bắt đầu từ ngày 19 vừa rồi cấp độ giãn cách xã hội đã được nâng lên mức 1.5 tuy nhiên chỉ sau 5 ngày thì đã có thay đổi về mức cảnh báo qua đó có thể thấy được tình hình Corona 19 ở Hàn quốc hiện tại đang ở mức không thể coi thường được.    Việc nâng mức cảnh báo giãn cách xã hội là phương pháp phòng dịch nhằm giúp ngăn chặn sự phát tán của dịch bệnh nên tất cả mọi người dân kể cả những người ngoại quốc đều sẽ bị phần nào ảnh hưởng về mặt kinh tế.xã hội. Bây giờ chúng ta hãy cùng xem có những thay đổi nào khi nâng mức cảnh báo giãn cách xã hội nhé. Nhắc đến mức giãn cách xã hội cấp độ 2 thì điều phải nhớ đó chính là mốc thời gian 9h tối. Trong quán ăn thì chỉ có thể ăn tại chỗ đến trước 9h tối, từ sau 9h tối thì chỉ được phép bán mang đi hoặc giao về nhà. Trong lúc ăn thì cũng phải thực hiện các quy tắc phòng dịch như ▲ngồi cách nhau 1m ▲ngồi cách nhau 1 ghế ngồi ▲lắp đặt tấm chắn hoặc là màn chắn. Các địa điểm như quán karaoke, trung tâm biểu diễn trong nhà, các trung tâm thể dục thể thao trong nhà đều phải đóng cửa sau 9h tối.   Tại quán cà phê thì trong phạm vi quán, cấm tuyệt đối việc ngồi uống tại chỗ, trong suốt thời gian mở quán chỉ được bán mang đi và giao hàng về nhà. Các nơi như club hoăc 5 khu vực thuộc địa điểm vui chơi người lớn thì sẽ bị cấm tuyệt đối nên sẽ không được hoạt động.    Những địa điểm tập thể dục thể thao trong nhà và phòng tập gym thuộc đối tượng quản lý cơ bản thì sẽ chỉ được hoạt động đến 9h đêm. Những địa điểm trong nhà bao gồm cả phương tiện giao thông thì việc đeo khẩu trang là nghĩa vụ, những  trận đấu thể thao như giải bóng chày chuyên nghiệp hàn quốc thì sẽ chỉ cho phép 10% số lượng khách đến xem.    Những sự kiện liên quan đến cưới hỏi đám ma rất quan trọng đối với người Hàn quốc, tuy nhiên vì dịch bệnh nên việc tổ chức cũng bị ảnh hưởng, Tại các địa điểm như hội trường cưới hoặc nhà tang lễ thì bị giới hàn người số lượng người tham gia dưới 100 người. Trong rạp chiếu phim hoặc điểm biểu diễn thì phải ngồi cách nhau 1 ghế trống, không được ăn uống trong rạp. Quán net cũng được áp dụng cùng một tiêu chuẩn như vậy, trường hợp có màn chắn thì được ngoại lệ.   Tại các địa điểm học thêm thì không thể ăn trong nhà, trong phạm vi 8㎡ thì giới hạn chỉ 1 người ngồi, ..vv.. là các phương án để tăng cường hóa việc giãn cách xã hội.    Những hoạt động nhằm kích thích tiêu dùng của chính phủ như việc phát phiếu giảm giá du lịch.nghỉ dưỡng..vv.. cũng sẽ phải dừng từ ngày 24.Những trường hợp đã đặt lỡ lịch thì có thể sử dụng tuy nhiên cho dù có nhận được phiếu giảm giá nhưng không đặt trước thì cũng không thể sử dụng. Tuy nhiên, giảm giá nông sản thì dự kiến vẫn được tiến hành.   Ngoại trừ trường cấp 3 ra thì trường mẫu giáo và trường tiểu học, trung học cơ sở mật độ người hiện tại được thay đổi từ 2/3 thành 1/3. Tuy nhiên 1 tuần trước kì thi đại học , bắt đầu từ ngày 26 tháng 11 thì các địa điểm trường cấp 3 trên toàn quốc được chỉ định là địa điểm thi thì đều phải tiến hành học online.    Kì thi đại học là kì thi mà các học sinh cấp 3 phải trải qua để vào đại học nên là kì thi hết sức quan trọng tại Hàn quốc.    Tại các thành phố lớn, sẽ thực hiện giãn cách xã hội cấp độ 2 trong vòng 2 tuần tức đến hết ngày 7 tháng 12, sau đó dự kiến sẽ điều chỉnh cấp độ giãn cách xã hội sau khi có báo cáo về tình hình lây lan dịch bệnh.  
    • Tiếng Việt
    • Thông tin cuộc sống
    2020-11-26
  • "Đừng bỏ lỡ 50.000 won"…Tiền hỗ trợ tiền tệ khu vực Gyeonggi đã có thay đổi mới
    <사진=경기도청>   Ưu đãi đa dạng giành cho những người lần đầu nộp và sử dụng tiền tệ khu vực , người nước ngoài cũng được ưu đãi. Có thể nhận ưu đãi lên đến 50,000 won từ dự án “ tiền hỗ trợ tiêu dùng tiền tệ tỉnh Gyeonggi do” , trong số những người ngoại quốc, nếu có ai chưa nhận được tiền hỗ trợ thì bây giờ hãy nắm lấy cơ hội này. Tại tỉnh Gyeonggido, nhằm giúp cho tất cả mọi người đều có thể nhận được ưu đãi từ dự án “ Tiền hỗ trợ tiêu dùng tiền tệ khu vực Gyeonggi ” thì tỉnh đã cho gia hạn thời gian kết thúc chương trình từ ngày 17 tháng 11 sang ngày 17 tháng 12 Nếu bạn nộp 200, 000 won thì bạn sẽ nhận được 20,000 won tiền hỗ trợ cơ bản và nếu bạn sử dụng hết 200,000 won trong vòng 2 tháng thì bạn sẽ có thể nhận thêm 30,000 tiền hỗ trợ tiêu dùng, như vậy tối đa các bạn có thể nhận 50,000 tiền hỗ trợ từ chính sách kinh tế của tỉnh  Sau đây là mục hỏi và đáp liên quan đến việc mở rộng dự án “ Tiền hỗ trợ tiêu dùng tiền tệ khu vực Gyeonggi ” Q:  Nội dung gia hạn tiền hỗ trợ tiêu dùng là gì? A: Tại tỉnh Gyeongggi do thì thời gian hỗ trợ tiền tiêu dùng đã được gia hạn thêm 1 tháng đến ngày 17 tháng 12, Những người lần đầu nộp tiền sử dụng thì lúc nộp 200,000 won thì sẽ nhận được 20,000 won tiền bonus và 30,000 won tiền hỗ trợ tiêu dùng.    Ngoài ra thì theo tiêu chuẩn hiện tại thì 1 người dùng 1 thẻ và nộp 200,000 won và có thể gộp giữa các thẻ. Tuy nhiên, trong trường hợp này thì thẻ cuối cùng mà thỏa mãn được điều kiện 200,000 won thì sẽ được cấp tiền hỗ trợ vào thẻ đó và số tiền này chỉ được công nhận trên cùng 1 hệ thống vận hành tiền tề khu vực. Q: Điều kiện của người lần đầu nộp tiền vào để sử dụng là gì? A: Điều kiện trước tiên của tiền hỗ trợ tiêu dùng là sau khi bạn nộp  số tiền trên 200,000 won vào thì bạn phải tiêu hết số tiền này trong thời gian quy định thì mới nhận được tiền hỗ trợ tiêu dùng. Và đương nhiên người nước ngoài cũng có thể nhận được ưu đãi này. Tuy nhiên lần này thì thời gian sử dụng tiền cũng đã được gia hạn và những người lần đầu nộp và dùng tiền tệ thì sẽ nhận được nhiều ưu đã mới hơn  Tiêu chuẩn của nộp tiền lần đầu đó là lấy theo tiêu chuẩn nộp tiền cơ bản, tính từ thời điểm đề xuất dự án sử dụng tiền tệ tỉnh Gyeonggi, cho đến thời điểm hiện tại những ai là hội viên mà chưa một lần nộp tiền sử dụng và lần này là lần đầu nộp tiền sử dụng trong thời gian được đề ra.   Trường hợp là người lần đầu nộp tiền sử dụng thì tư sau ngày 12 tháng 11 nếu nộp trên 200,000 won 1 lần , không cần xét có sử dụng hay không thì vẫn sẽ được nhận 30,000 won tiền hỗ trợ tiêu dùng. Tuy nhiên, trong trường hợp nộp dưới 200,000 won thì sẽ không được nhận tiền hỗ trợ tiêu dùng. Nếu bạn muốn nhận được ưu đãi thì bạn phải nộp tiền sử dụng trên 200,000 won một lần ( không áp dụng hình thức nộp tích lũy)  Q: Thời hạn sử dụng tiền hỗ trợ ? Nếu không sử dụng hết tiền hỗ trợ trong thời gian quy định thì sẽ bị như thế nào? A:  Tiền hỗ trợ tiêu dùng sẽ phải dùng trong vòng 1 tháng kể từ ngày được cấp, nếu không dùng hết trong thời hạn thì tiền sẽ bị tiêu tan. Bên cạnh đó để tránh tình trạng sử dụng thiếu hiệu quả thì ở một số hệ thống thanh toán đã được cài đặt để có thể ưu tiên sử dụng số tiền này trước.
    • Tiếng Việt
    • phúc lợi
    2020-11-26
  • Hỗ trợ cho người nước ngoài thay hệ thống sưởi (boiler) thân thiện với môi trường, tiết kiệm chi phí sưởi ấm và giảm bụi mịn.
    <사진=경기도청 유트브>   Những người nước ngoài sống ở Gyeonggi-do hãy kiểm tra Boiler của ngôi nhà các bạn đang sống. Nếu như boiler của nhà bạn không phải là boiler điện thì sẽ không thải ra nhiều khí độc nên các bạn hãy thử thay thế bằng boiler điện có hiệu xuất tốt. Hoặc là đề xuất với chủ nhà thay thế boiler điện.   Tại tỉnh Gyeonggi các bạn có thể nhận được 200,000 won chi phí thay thế. Tối đa hỗ trợ500.000 won cho các gia đình đa văn hóa có thu nhập thấp. Tăng 7 hệ thống sưởi thân thiện với môi trường So với năm ngoái thì năm nay số lượng hệ thống sưởi được hỗ trợ đến cho các gia đình trong tỉnh Gyeonggido đã tăng lên khoảng 7 cái.   Theo các quận huyện tỉnh Gyeonggi và tỉnh Gyeonggi, vào tháng 10 năm nay, tỉnh Gyeonggi đã hỗ trợ thay thế tổng cộng 73.609 chiếc tại 31 quận thành phố thông qua dự án hỗ trợ thay thế hệ thống sưởi thân thiện với môi trường gia đình (dự án cung cấp hệ thống sưởi thấp dùng cho gia đình). Dự án này hỗ trợ tiền trợ cấp cho những gia đình thuộc trường hợp lắp đặt hệ thống sưởi thân thiện với môi trường (mới, thay thế). tiền hỗ trợ là 200.000 won và 500.000 won là tiền hỗ trợ dành cho tầng lớp thu nhập thấp. Đối tượng hỗ trợ là hệ thống sưởi gia đình được Viện kỹ thuật công nghiệp và môi trường Hàn Quốc chứng nhận là hiệu ứng môi trường, lượng khí thải dưới 0.1 tấn một giờ.   Theo đại diện của một doanh nghiệp, bộ phun nhiệt thân thiện với môi trường giúp giảm đáng kể lượng oxit nitơ (NOx), một thành phần chính của bụi mịn, và hiệu suất nhiệt cao hơn so với hệ thống sưởi thông thường.  Một nhân viên trong lĩnh vực hệ thống sưởi cho biết: "Nhiệt độ nhiệt hiệu quả cao của hệ thống sưởi an toàn với môi trường là giảm thời gian hoạt động và sử dụng ít khí ga. Năm nay, luật liên quan đã được thực hiện và sự quan tâm của mọi người đến hệ thống sưởi thân thiện với môi trường đã tăng lên rất nhiều".   .Hiện tại, tỷ lệ đăng ký ở các thành phố như Bucheon, Ansan, Yongin, Pyeongtaek, Anyang đang cho thấy rất cao. Đặc biệt, các thành phố thông báo rằng tỷ lệ đăng ký đã tăng lên khi nhiệt độ giảm trong nửa cuối năm. Theo tỉnh Gyeonggi và các quận của thành phố, đầu tháng 11 năm nay, các gia đình đăng ký  đã được hỗ trợ thay thế lần lượt là ▲6,670 chiếc tại thành phố Bucheon, 5,390 chiếc tại thành phố Ansan, ▲ 3,860 chiếc tại thành phố Yongin, ▲3,670 chiếc tại thành phố Anyang, 3.060 chiếc.   Người dân nước ngoài, bao gồm những người nước ngoài muốn được nhận hỗ trợ thay thế hệ thống sưởi thân thiện với môi trường thì trước khi lắp đặt, phải kiểm tra xem có thiết bị ống dẫn xử lý nước đặc tại địa điểm lắp đặt không và phải liên hệ với các đại lý hệ thống sưởi tỉnh Gyeonggi ở các thành phố tương ứng để tư vấn. Nước ngưng tụ được gọi là chất lỏng trong khí.   Trưởng nhóm hợp tác chung Kim Soon Bon của phòng đối sách bụi siêu mịn tỉnh Gyeonggi cho biết: "Hệ thống sưởi ấm thân thiện môi trường có thể giảm thiểu sự phát sinh bụi. Về vấn đề này, chúng tôi không chỉ có thể giảm bụi mịn phát sinh tại nhà mà còn giảm đáng kể chi phí sưởi ấm. "Chúng tôi hy vọng người dân sẽ quan tâm và tham gia nhiều hơn cho môi trường khí quyển trong sạch".   Hệ thống sưởi thân thiện với môi trường có thể giúp giảm 130 nghìn won chi phí sưởi ấm hàng năm do hiệu suất nhiệt cao và hiệu quả giảm bụi mịn do nồng độ thải khí nitơ thấp hơn nhiều so các hệ thống sưởi thông thường..
    • Tiếng Việt
    • nhà ở
    2020-11-26
  • Nếu bạn là người ngoại quốc đang sinh sống tại Hàn quốc thì bạn cần nên biết những lễ nghĩa cơ bản sau đây
    <사진=경기다문화뉴스> 외국인주민들이 지역사회 세계인의 날 행사에 참여하고 있다. 기사와 관련 없음   Có rất nhiều trường hợp khi ra nước ngoài, do sự khác biệt về văn hóa nên gây ra nhiều sự hiểu lầm. Hàn quốc là đất nước mà hiện nay vẫn còn giữ những phong tục, lễ nghĩa truyền thống phải tuân theo nên các bạn cần phải lưu ý những điểm này. Các bạn cần phải học những quy tắc về lễ nghĩa cơ bản cần thiết trong sinh hoạt Hàn quốc để tránh phạm các điều không nên như là hành động khiếm nhã hoặc là bị hiểu nhầm là có những hành động không tôn trọng đối phương. #Hãy chú ý những điểm sau khi giao tiếp với người lớn tuổi!  Ở Hàn quốc thì người ta rất coi trọng “ tuổi tác”. Dù đang có nhiều sự thay đổi tuy nhiên thì người ta vẫn tùy theo độ tuổi mà có những lời nói hoặc là cách cư xử khác nhau.   Nếu người nhỏ tuổi khi nói chuyện với người lớn tuổi mà không dùng kính ngữ thì được coi là vô lễ, trong khi người lớn thì có thể dùng câu từ bình thường khi nói chuyện với người nhỏ tuổi hơn. Việc học tiếng hàn, học cách dùng kính ngữ trong tiếng hàn của những bạn đến  Hàn quốc làm việc và sinh sống quả là đều không dễ nên nhiều bạn trẻ khi nói chuyện với người lớn tuổi bên này không dùng kính ngữ đi nữa thì vẫn được thông cảm vì lý do “ ngôn từ còn chưa vững” những các bạn sẽ cảm thấy khó chịu đúng không. Ngoài ra ở hàn quốc khi những người nhỏ tuổi lắng nghe lời khuyên từ những người lớn tuổi thì việc nhìn thẳng vào mắt của người lớn tuổi được coi là lễ phép và có ý tứ. Đặc biệt trong trường hợp có sự chênh lệch về độ  tuổi giữa 2 người thì việc nhìn thẳng vào mắt người lớn tuổi có thể bị hiểu nhầm là trêu chọc hoặc là phản kháng.  Việc gọi tên người lớn tuổi cũng là hành động vô lễ. Ở Hàn Quốc, nếu không phải là bạn bè hoặc người ít tuổi thì phải cẩn thận, và trong trường hợp gặp mặt tại một nơi chính thức, việc gọi tên của một ai đó bằng họ của người đó được coi là phép lịch sự.   Khi đưa và nhận đồ vật từ người lớn tuổi phải nhận hoặc đưa bằng cả hai tay. Dù không phải là người lớn tuổi thì ở Hàn Quốc việc đưa hoặc nhận đồ vật bằng một tay có thể được coi là vô lễ. Khi chào hỏi người lớn tuổi thì việc cuối đầu va chào được coi là hành động lễ phép. #Phép lịch sự phải tuân thủ ở nơi công cộng Ở Hàn Quốc có những lời hứa phải tuân thủ trên đường phố hoặc nơi công cộng.Việc nói chuyện quá lớn hoặc là không đứng xếp hàng ở những nơi công cộng đông người được coi là không có ý tứ.   Ở nơi công cộng, nên điện thoại di động ở chế độ lịch sự và những người nói chuyện điện thoại trong một khoảng thời gian dài trên tàu điện ngầm, xe buýt hoặc nhà vệ sinh công cộng được coi là một hành động không lịch sự. Việc nói chuyện lớn trong không gian có nhiều người sử dụng như các cơ quan công cộng hoặc các cơ sở văn hóa nghệ thuật được coi là hành động vô lễ.   Khi đến các nơi như nhà hàng, sân khấu biểu diễn, tàu điện ngầm, những nơi có nhiều người đang xếp hàng thì phải đi theo thứ tự. Việc không giữ đúng hàng ngũ được coi là hành động sai trái phá vỡ lời hứa #Đeo khẩu trang, hành động quan trọng ở Hàn Quốc Dạo này việc đeo khẩu trang đã trở thành một hành động quan trọng cần phải tuân thủ ở Hàn Quốc, nơi đã có nhiều thay đổi do Corona 19.    Hiện nay bắt buộc phải đeo khẩu trang ở các cơ sở công cộng như văn phòng công cộng, tàu điện ngầm, xe buýt, quán cà phê và nhà hàng, vì vậy nếu không đeo khẩu trang thì không thể vào được và phải nộp phạt. Cũng có trường hợp sử dụng khăn quàng cổ hoặc khăn tay để chặn miệng, nhưng điều này cũng không được công nhận là có thể thay thế khẩu trang.   Ở Hàn Quốc, nếu không đeo khẩu trang thì sẽ bị chỉ trích vì hành động có thể gây hại cho sức khỏe của bản thân cũng như những người khác. #Đừng vứt rác bừa bãi ở bất cứ đâu Ở Hàn Quốc phải phân loại rác thải. Phải sử dụng phong bì rác quy định để vứt vào ngày quy định và có thể bị phạt tiền nếu bỏ vào túi nhựa thông thường.   Dạo này ở tỉnh Gyeonggi đang có chương trình dạy phương pháp phân loại rác bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau và bạn có thể học cách phân loại rác thông nhóm cộng đồng quốc gia xuất thân của các bạn hoặc trung tâm hỗ trợ gia đình đa văn hóa.   Bạn cũng nên tránh việc vứt khăn giấy ở bất cứ đâu vì bạn không nhìn thấy thùng rác trên đường. Bạn phải để trong túi hoặc túi xách và nếu thấy thùng rác thì bạn có thể vứt vào đó.. #Những nghi thức nhỏ nhặt trong cuộc sống hàng ngày nhưng cần phải ghi nhớ Ở Hàn Quốc, khi được mời tới nhà chơi, nhất định phải cởi giày ra trước khi vào nhà. Hành động không cởi giầy khi vào nhà được gọi là hành động vô lễ khi bước vào không gian nhà của người Hàn, nơi mà không gian sinh hoạt và không gian xã hội được phân chia rõ ràng.   Việc dùng ngón taychỉ vào người khác cũng là một hành động cần phải tránh. Trong trường hợp chỉ ngón tay vào đối phương, dù là hành động không có ý đồ gì đặc biệt nhưng ở Hàn Quốc có thể thấy là hành động vô lễ. Ngoài ra, vào mùa hè, có trường hợp những người nam ngoại quốc cởi áo khoác và sinh hoạt tại nhà của họ, nếu ở trong nhà thì không sao. Tuy nhiên,các bạn phải mặc quần áo ngay cả khi bạn chỉ đi ra cửa để đổ rác. Việc cởi áo khoác và sinh hoạt được coi là một hành động vô lễ. Đặc biệt, phụ nữ Hàn Quốc nghĩ rằng người cởi áo khoác là một người đáng sợ và nên tránh tiếp xúc. Cũng có nhiều người suy nghĩ là những người như vậy rất đáng ghét. Hành động xì mũi hoặc ợ trong bữa ăn cũng được coi là thất lễ.       Когда уезжают в другие страны, часто из-за культурных различий возникают недопонимания. В Корее есть много вещей, с которыми нужно быть осторожными: речь меняется в зависимости от возраста собеседников,  по-прежнему  встречаются манеры влияния конфуцианского общества, которым нужно следовать.    Поскольку непреднамеренные действия или слова могут быть фактором, вызывающим недопонимание, необходимо знать этикет (основы этикета), необходимый для жизни в Корее.   # Будьте внимательны с пожилыми людьми! Корея ценит «возраст». Несмотря на небольшие изменения, в зависимости от возраста манеры и слова друг к другу по-прежнему различаются.   Считается грубым, если молодой человек не использует почтительные слова по отношению к пожилому человеку, а пожилые люди могут легко общаться на ""ты"" по отношению к более “низкому” человеку.    Приехав в Корею, нелегко обучиться и употреблять уважительную форму обращения, поэтому, если вы приехали из другой страны и разговариваете с пожилым человеком на ""ты"", то это иногда понимается как «из-за плохой речи», но всё же может остаться неприятный осадок.    Кроме того, корейцы считают, что когда пожилой человек отчитывает молодого человека, а тот смотрит ему прямо в глаза - это считается невежеством. В частности, когда разница в возрасте велика, иногда считается, что смотреть прямо в глаза пожилому человеку - это выражение резкости или непокорности.   Также считается грубостью называть имя старшего по возрасту. В Корее, если вы не являетесь другом или молодым человеком, будьте внимательны, и вежливо будет прикрепить звание (титул) к фамилии собеседника при встрече в официальном месте.    При передачи предметов старшим по возрасту надо подавать обеими руками. Даже если не пожилой человек, в Корее считается грубым обмениваться предметами одной рукой. Во время приветствия со старшим по возрасту вежливо будет склонить голову.   # Соблюдение этикета в общественных местах или на улице В Кореи есть обещания данные друг другу, которые необходимо выполнять в общественных местах и на улице. Считается невежливым слишком громко разговаривать в общественных местах или не стоять в очереди с другими в ожидании.   В общественных местах использование мобильного телефона в бесшумном режиме и длительный громкий разговор в метро, автобусе или общественном туалете является невежливым поведением.    Громко разговаривать в общественных, культурных учреждениях и других местах, посещающих большим количеством людей, также считается невежливым.   При посещении ресторанов (общепитов), концертных залов или метро, если в ожидании есть уже несколько человек, вы должны встать в очередь. Несоблюдение правил рассматривается как проступок, нарушающий данное обещание друг к другу.   # Ношение маски, важный этикет в Корее В последнее время, из-за обстановки, связанной с Corona 19, ношение маски стало важным этикетом, который необходимо соблюдать в Корее.   Носить маску обязательно в общественных местах, таких как правительственные учреждения, общественный транспорт (метро, автобусы), а так же в кафе, ресторанах и т. Д. Если вы не наденете маску, вы не сможете войти, и вам придется заплатить штраф. Важно помнить что в случаи  прикрытия рта шарфом или носовым платком, не распознается как маска.   В Корее не ношение маски подвергаться критике и воспринимается как действие, которое может нанести вред не только вашему здоровью, но также и другим людям.   # Не выбрасовать мусор в любом месте! Корея должна соблюдать сортировку мусора. Необходимо утилизировать в указанный день с помощью специального мусорного пакета, рассчитанного на определенный объем, и в случае выбрасывания в обычном пластиковом пакете, может быть наложен штраф.   В последнее время по Кёнгидо распространяется информация на разных языках о способах разделения мусора. Информацию можно получить в организациях родных государств или в центрах поддержки мультикультурных семей.   Также не следует бросать салфетки на улице если не видно мусорных урн. Положите в сумку или карман и выбросьте когда увидите мусорную урну.   # Этикет, который нужно помнить в повседневной жизни В Корее, когда вас приглашают к себе домой, вы должны снимать обувь при входе. В Корее, где жилое пространство и пространство социальной активности разделены, если не соблюдать данный этикет, то воспринимается как полное невежество.   Указывать пальцем на других - тоже действие, которого следует избегать. Если вы укажете пальцем на другого человека, в Корее легко расценить это как грубое поведение, даже если вы действуете неосознанно.   Кроме того, известны случаи, когда мужчины-мигранты летом в своих домах ходят без верхней одежды, в личном помещении это не имеет большого значения. Но выходя за дверь, даже чтобы выбросить мусор, вам придется одеться. Выходить без верхней одежды считается очень невежлевым поведением. В частности, кореянки боятся людей без верхней одежды и стараются избегать их. Многие испытывают отвращение. Сморкание или отрыжка во время еды также считаются примерами невежества.     去其他国家的时候,由于文化差异而被误会的情况很多。随着年龄的不同,语言也发生了变化,在儒教社会的影响下,韩国仍然存在很多应该遵守的礼节,因此需要特别注意的地方很多。   由于无心的行动或言语有可能成为否定我的因素,因此有必要了解在韩国生活所必需的礼仪。 #要注意年纪大的人! 韩国很重视“年龄”。虽然正在逐渐发生变化,但是根据年龄,对待对方的态度和语言还是各不相同,称呼也各不相同。 年纪小的人对年纪大的人不使用敬语,就认为是没有礼貌,年纪大的人对年纪小的人很随意用非敬语。因为来韩国学习使用敬语并不容易,所以外国人即使用非敬语对年长的人说话,也会被理解为“语言生疏”,但这同样让人感到不舒服。   另外,韩国人认为,年纪小的人被年纪大的人批评时,正视年纪大的人的眼睛是不礼貌的。特别是在年龄差异较大的情况下,有时正视年长者的眼睛时还会被认为在追问或进行反抗。   直呼长辈的名字也是无礼的行为。在韩国,要谨慎称呼朋友或年龄小的人。在正式场合见面时,给对方的姓氏加上头衔是礼节。   接收物品时也要用双手接收。即使不是长者,在韩国单手接物也会被认为是不礼貌的。打招呼的时候,如果年长者低头问好,会认为是很有礼貌的行为。 #在公共场所或者街道上必须守护的礼仪 韩国在公共场所或街道上有相互要遵守秩序。在公共场所大声喧哗或不排队是不礼貌的。 在公共场所,以手机为礼节模式,在地铁、公交车、公共厕所大声通话属于不礼貌的行为。在公共机关或文化艺术设施等多数人使用的空间里大声说话也是不礼貌的行为。   在餐厅、公演场、地铁等场所时,如果已经有很多人排队,就应该按顺序排队。不遵守排队是破坏彼此秩序的错误的行为。 #戴口罩是韩国重要礼仪 最近,在韩国,由于新冠病毒,口罩的使用方式发生了变化,成为了必须遵守的重要礼仪。   政府和公共机构等公共设施和地铁、公共汽车等公共交通、咖啡厅、餐厅等所有地方都将义务性地戴上口罩,因此,如果不戴口罩,不仅不能入场,还将被处以罚款。虽然也有利用围巾、手帕等堵住嘴的情况,但在这些场所不会给予认证,一定要戴口罩。   在韩国,如果不戴口罩,不仅是对自己,还会对其他人的健康造成危害,因此会受到指责。 #不要乱扔垃圾! 韩国应该遵守垃圾分类回收制度。利用规定的垃圾袋,必须在规定的日期内扔掉,如果将其装在一般的塑料袋内扔掉,有可能处以罚款。   最近在京畿道用多种语言介绍了分类回收的方法,还可以通过出身国家共同体或多文化家庭支援中心等学习分类回收垃圾的方法。 不要因为街上看不到垃圾桶就随便扔废纸。装在包或口袋里,遇到垃圾桶时,扔到垃圾桶里。 #日常生活中琐碎但要记住的礼仪 在韩国,被邀请来家做客的时候一定要脱鞋。在生活空间和社会活动空间分离的韩国,如果不这样,是非常失礼的。 要避免对别人指指点点。如果用手指向对方指指点点,即使是毫无用意,在韩国也很容易被认为是无礼的行为。   夏天也有男性移住民在自己家里脱掉上衣生活的情况,如果是在室内,也没有关系。但为了扔垃圾,即使只是在门口也要穿衣服。脱掉上衣生活显得极不礼貌。特别是,韩国女性认为脱掉上衣走路的人是一个可怕的人,因此会回避。也有很多人感到厌恶。 吃饭途中擤鼻涕或打嗝等行为也属于失礼。     다른 나라에 갔을 때 문화 차이로 인해 오해를 받는 경우가 많다. 나이에 따라 말이 달라지고, 유교사회의 영향으로 지켜야 할 예절들이 여전히 곳곳에 남아있는 한국은 특히 조심해야 할 부분들이 많다.    무심코 한 행동이나 말이 자칫 나를 부정적으로 보게 하는 요인이 될 수 있어 한국생활에 꼭 필요한 에티켓(기본예절) 정도는 알아두는 것이 필요하다. #나이 많은 사람에겐 주의하세요! 한국은 ‘나이’를 중요하게 여긴다. 점차 달라지고 있지만, 아직도 나이에 따라 서로를 대하는 태도나 말이 다르고 호칭부터 달라진다.    나이가 적은 사람이 나이가 많은 사람에게 존댓말을 사용하지 않으면 무례하다고 여기며, 나이가 많은 사람이 적은 사람에게 쉽게 반말을 사용하기도 한다. 한국에 와서 존댓말을 배우고 쓰는 것이 쉽지 않기 때문에 다른 나라에서 온 경우 나이 많은 이에게 반말해도 ‘말이 서툴러서’라고 이해되는 때도 있지만 이 역시 불편한 마음을 갖게 된다. 또한 한국인들은 나이 어린 사람이 나이 많은 사람에게 꾸중을 들을 때 나이 많은 사람의 눈을 똑바로 보는 것은 예의에 어긋난다고 생각한다. 특히 나이 차이가 크게 나는 경우 나이 많은 사람의 눈을 똑바로 보는 것을 따지거나 반항하는 것으로 판단하는 때도 종종 있다.   연장자의 이름을 부르는 것도 무례한 행동이다. 한국에서는 친구나 나이가 적은 사람이 아닌 경우 조심해야 하며 공식적인 자리에서 만남의 경우 상대의 성에 직함을 붙여주는 것이 예의다.   물건을 주고받을 때도 연장자에겐 두 손으로 주고받아야 한다. 연장자가 아니어도 한국에서는 한 손으로 물건을 주고받는 것이 무례하게 생각될 수 있다. 인사를 할 때도 나이가 많은 경우 고개를 숙여서 하는 것이 예의 있는 행동이다. #공공장소나 거리에서 지켜야 할 에티켓 한국은 공공장소나 거리에서 서로가 지켜야 할 약속들이 있다. 공공장소에서 너무 큰 소리로 떠들거나 여럿이 기다리는 곳에서 줄을 서지 않을 때 예의에 어긋난다고 생각한다.   공공장소에서는 휴대전화를 매너모드로 하고, 지하철이나 버스, 공중 화장실에서 큰소리로 장시간 통화하는 것은 예의 없는 행동으로 비친다. 공공기관이나 문화예술시설 등 다수가 이용하는 공간에서 큰 소리로 이야기하는 것도 예의가 없는 행동으로 여긴다.   식당이나 공연장, 지하철 등을 이용할 때 이미 여러 사람이 줄을 서 있다면 순서대로 들어가야 한다. 줄서기를 지키지 않는 것은 서로의 약속을 깨는 잘못된 행동으로 본다. #마스크 착용, 한국에서의 중요한 에티켓 요즘은 마스크 착용이 코로나19로 달라진 한국에서 꼭 지켜야 할 중요한 에티켓이 됐다.    관공서 등 공공시설과 지하철, 버스 등 대중교통, 카페, 식당 등 모든 곳의 마스크 착용이 의무화되면서 마스크를 착용하지 않으면 입장이 안 되는 것은 물론 과태료를 내야 한다. 스카프나 손수건 등을 이용해 입을 막는 경우도 있지만 이 역시 마스크로 인정되지 않는 다는 점을 꼭 기억해야 한다.   한국에서는 마스크를 착용하지 않으면 자신은 물론 다른 이들의 건강까지 해칠 수 있는 행동으로 여겨 비난을 받는다. #쓰레기 아무 데나 버리지 마세요! 한국은 쓰레기 분리수거를 지켜야 한다. 정해진 쓰레기종량제 봉투를 이용해 정해진 날짜에 버려야 하며 일반 비닐봉지 등에 담아 버리는 경우 벌금까지 낼 수 있다.   요즘은 경기도에서 다양한 언어로 분리수거에 대한 방법을 알려주고 있으며, 출신 국가 공동체나 다문화가족지원센터 등을 통해 쓰레기 분리수거 방법을 배울 수 있다.   길거리에 쓰레기통이 보이지 않는다고 휴지를 아무 곳에나 버리는 것도 피해야 한다. 가방이나 주머니에 담았다가 휴지통이 보이면 그곳에 버려야 한다.  #일상생활 속 소소하지만 기억해야 할 에티켓 한국에서는 집에 초대받아 갈 때는 신발을 꼭 벗어야 한다. 생활 공간과 사회활동 공간을 분리하는 한국에서는 그렇지 않으면 굉장한 실례다.   다른 이에게 손가락질하는 것도 피해야 할 행동이다. 상대방에게 손가락질을 하는 경우 별다른 뜻 없이 한 행동이라도 한국에서는 무례한 행동으로 보이기 쉽다.   또한 여름에 남성 이주민들이 자기 집에서 웃옷을 벗고 생활하는 경우가 있는데 실내라면 상관없다. 하지만 쓰레기를 버리기 위해 문 앞에만 나가더라도 옷을 입어야 한다. 웃옷을 벗고 생활하는 것은 굉장히 예의 없는 행동으로 비춰진다. 특히 한국인 여성들은 웃옷을 벗고 다니는 사람을 무서운 사람이라고 생각해 피하게 된다. 혐오스럽게 생각하는 사람도 많다. 식사 도중 코를 풀거나 트림을 하는 행동 등도 실례로 여긴다.   
    • 中文
    • 生活信息
    2020-11-24
  • Bảo mật thông tin cá nhân
    <자료=누옌탄빈 기자>   Các bạn sống ở Hàn Quốc đã bao giờ bị đánh cắp thông tin cá nhân chưa ah? Đây là vấn nạn nguy hiểm. Người khác đã lợi dụng sự tín nhiệm của các bạn để sử dụng thông tin cá nhân làm việc bất chính.    Như đăng ký các dịch vụ điện thoại trả sau hay mạng wifi nhưng lại không thanh toán tiền. Cuối cùng thì chính những người để mất thông tin cá nhân phải chi trả những khoản tiền trên trời rơi xuống.    Cách người khác đánh cắp thông tin chủ yếu các phương thức sau. 1 : trực tiếp lấy chứng minh thư hay thẻ ngân hàng của người khác.  Có thể là người ở cùng phòng hay quen biết chúng ta. Hoặc do chúng ta làm mất chứng minh thư. Ngăn ngừa bằng cách cất giữ cẩn thận đặc biệt là không cho bạn bè mượn thông tin cá nhân của mình. Nếu bị mất thì phải thông báo cho cơ quan chức năng sớm nhất có thể.  Bị đánh cắp khi chúng ta đăng ký các dịch vụ như điện thoại hay Internet. Không phải các cửa hàng đều tuân thủ chính sách bảo mật thông tin khách hàng .    Họ thường lấy thông tin của các bạn mới sang vì thời gian còn dài và bất đồng ngôn ngữ nên không biết cách xử lý. 2: ăn cắp hình ảnh qua hệ thống thông tin bằng các phương thức sau. Người ta sẽ gửi những tin nhắn hoặc e-mail có chứa các “mã độc” sau khi chúng ta kích vào tin nhắn thì tin tặc sẽ xâm nhập máy tính hoặc điện thoại của chúng ta.vì thế chúng ta không nên mở các thư không rõ địa chỉ .    Không lưu các thông tin tối quan trọng như ảnh chứng minh thư, mật khẩu, thẻ và sổ ngân hàng trong điện thoại, máy tính và các dạng thẻ nhớ.Mà nên ghi các mật khẩu quan trọng vào sổ tay. Ăn cắp qua các app trên điện thoại thông minh hoặc máy tính. Chúng ta không nên cài các app không chính thức như các phần mềm bẻ khoá hay các phần mềm có crack đi kèm.   Người dùng Android nên đặc biệt chú ý hơn vì Google Play ít giám sát hơn App Store, tuy nhiên nói như vậy không có nghĩa là người dùng iPhone không cần tránh những ứng dụng kiểu này.   Gần đây các chuyên gia cũng khuyên người dùng cũng không nên cài các app của một số quốc gia không tuân thủ các quy tắc quốc tế chung. Để kiểm tra thông tin của mình có bị đánh cắp và sử dụng để mua điện thoại hay không các bạn vào trang www.msafer.or.kr  Chú ý :các bạn phải vào bằng Internet Explorer sau đó đăng nhập bằng 공인인증서. Sau khi kiểm tra nếu thấy xuất hiện các số điện thoại lạ thì phải đến ngay cửa hàng đại diện của nhà mạng đó để rút bản hợp đồng. Sau đó đến đồn cảnh sát để báo sự việc.     한국에서 살고 있는 외국인 여러분 개인정보 노출된 사건 발생한 적이 있나요? 이게 위험한 문난입니다. 여러분의 개인정보를 이용하여 후불 통신요금이나 와이파이 지불 신청 후 납부하지 않는 등 불법적인 일을 하는 사람 많습니다.    결국은 개인정보 유출된 사람만 모르는 하늘에서 내려온 빛을 갚아야 할 수밖에 없습니다. 아래와 같은 방식으로 개인정보 훔치는 방법이 다양합니다. 1 : 남의 이민증이나 은행카드 훔치는 것. 같이 사는 룸메이트나 우리가 아는 사람일 수 있습니다. 혹은 길에서 이민증 잃어버렸을 경우일 수 있습니다.    개인정보 유츌 방지하는 방법은 이민증, 은행카드 같은 소중한 생필품은 잘 보관하고 있어야 하며 아는 사람한테 빌려주지 않습니다. 잃어버렸을 경우 최대한 빨리 관할 기관에 신고해야 합니다.   인터넷이나 폰요금제 신청했을 때 신청한 지점에서 고객의 정보 유출 시킨 직원이 있다고 합니다. 모든 회사가 고객의 개인정보 보호해주는 건 아니기 때문입니다. 특히 외국인 같은 대상들 언어장애도 있어 이런 문제 생겨도 대처는 느리는 사람들을 많이 이용하여 개인정보 유출 시킵니다.   2: 아래와 같은 방식으로 인터넷으로 개인정보 훔치는 것 이메일이나 핸드폰문자함에 이상한 문자 올 때 우리가 모르고 받은 링크를 열면 핵커가 바로 우리 정보를 접속하고 가져갈 수 있습니다. 그래서 모르는 문자나 이메일 오면 절대 열지 마세요. 개인정보는 핸드폰에서 저장하지 말고 수접에다가 기재하는 것이 좋습니다. 핸드폰이나 컴퓨터에 다운 받은 무소속인 어플 때문에 개인정보 유출될 수 있습니다. 비정식인 어플을 설치하지 말아야 합니다. 안드로이 행드폰 사용자는 특히 주의하셔야 합니다.    그굴프레이에서 어플 관리는 app store보다 잘 안 됩니다. 아이폰 사용자는 그렇다고 주의 안 하면 안 됩니다. 가끔 유해어플 때문에 개인정보 유출되면 위험합니다. 최근에 전문가들은 핸드폰 사용자한테 국제공통협약을 준수하지 않는 국가의 어플을 사용하지 않는 권유를 하였습니다. 개인정보 유출 여부 확인은 www.msafer.or.kr에서 확인 가능합니다.주의: Internet Explorer로 접속한 후 공인인증서로 로그인해야 합니다. 체크한 후에 모르는 전화번호가 있으면 근처에 있는 대표지점에 방문하여 계약서 뽑은 후 경찰서에 가서 신고해야 합니다     누옌탄빈 경기외국인SNS기자단 
    • 한국어
    • 이주민기자
    2020-11-05
  • Hướng Dẫn Khai Báo Sở Hữu Bất Động Sản Dành Cho Người Nước Ngoài
    <자료=수원시청>    
    • 한국어
    • 행사
    • Tiếng Việt
    2020-10-30
  • TÌM HIỂU VĂN HÓA HÀN QUỐC
     <자료=수원시외국인복지센터>   Trung tâm hỗ trợ người nước ngoài thành phố Suwuon có nhận đăng kí trài nghiệm văn hóa Hàn Quốc miễn phí. Lại một mùa thu nữa tới rồi, thời tiết bắt đầu se lạnh.   tầm này mọi năm thì đây sẽ là thời điểm tuyệt vời để đi picnic, đi du lịch. Mà năm nay thì do tình hình không mấy khả quan của dịch bệnh nên tất cả các hoạt động đều phải dừng lại, các buổi lễ hội hay những cuộc gặp mặt bạn bè cũng bị hủy bỏ là cho cuộc sồng hàng ngày trở nên tẻ nhạt hơn, nhiều người còn do dó mà mắc các chứng bệnh về tâm lí.   Thế còn mọi người thì sao, mọi người có dụ định gì cho mùa thu này không? Mình có được biết trung tâm hộ trợ người nước ngoài tại thành phố suwuon có tổ chức chương trình trải nghiệm văn hóa Hàn Quốc miễn phí dành cho người nước ngoài, người nước ngoài làm việc tại Hàn Quốc , gia đình cô dâu người nước ngoài có tứ 3~4 người trở lên. Sẽ nhận đăng kí từ 21 tháng9 đến khi đủ người, và số người có thể đăng kí là 80 người. Nội dung đăng kí là lắp ráp mô hình thuyền rùa nổi tiếng do vị tướng quân nổi tiếng ISUNSIN của Hàn Quốc đã phát minh và dùng nó để đánh đuổi giặc ngoại xâm.   Nội dung thứ 2 là lắp ráp mô hình tòa nhà quốc hội của Hàn Quốc đây là nơi họp bàn các công việc quan trọng của quốc gia. hông qua trải ngiệm này chúng ta sẽ có co hội biết đến và tìm hiểu thêm về văn hóa và lịch sử của đất nứơc Hàn Quốc. Đọc tới đây có vẻ như nhiều người cũng tò mò và muốn tham gia nhưng lại e ngại do đang trong mùa dịch đúng không? Mọi người khong cần lo lắng về dịch bệnh vì chương trình này sẽ nhận đăng kí qua điện thoại và những người đăng kí thành công sẽ nhận đồ qua dịch vụ chuyển phát nhanh và làm theo hướng dẫn của tờ hướng dẫn.   Sau đó sẽ chụp lai hình của thành phẩm và nộp lại là được. Mọi người có thể gọi tới số 070 4632 7134 để gạp nhười phụ trách và đăng kí, đừng lo ngại về việc bạn không thạo tiếng Hàn vì trung tâm luôn có nhân viên phiên dịch hỗ trợ người nước ngoài ạ. Không cần phải ra ngoài mà vẫn có thể cùng gia đinh hoặc một minh trải ngiệm những điều thú vị mà không phải để ý đến covi hay đeo khẩu trang .... Mọi người hãy nhah chân đăng kí để có những trải ngiệm thú vị nha. Chúc mọi người có sức khỏe dồi dào. 또 가을이 왔네요.. 날씨가 점점 추워지니까 소풍이나 가거나 어디 여행 가면 딱 좋은 날씨입니다. 안타깝지만 올해 코로나 때문에 모든 활동이 다 정지되었습니다. 축제나 친구.가족모임을 다 취소되었다고들 해서 하루 하루가 지루한 일상이 된것같습니다. 놀러가지 못해 우울증등 심리병에 걸린 사람수도 증가되었습니다.   여러분은 가을중에 어떤 계획을 세웠어요? 제가 알기로는 수원시 외국인종합지원센터에서 한국문화 무료 체험 신청 접수중입니다. 대상은 외국인, 한국에서 일하고 있는 외국인, 가구수는 3~4명이상인 다문화 가족입니다. 신청기간은 9.21일부터 총원 충족할때까지요. 최대 80명까지 신청 받습니다. 체험내용은 한국의 유명한 이순신 장군이 제작하신 거북선 모형을 조립하는 것입니다. 두 번째 내용은 한국의 청와대 모형을 조립하는 것입니다. 이 청와대에서는 국가의 중요한 업무회의 하는 곳입니다. 이 체험행사을 통해서 한국의 역사나 문화를 알 수 있습니다. 여기까지 체험내용을 읽으신 분들은 너무 궁금하고 체험해보고 싶으시죠? 다만 코로나 때문에 마음이 흔들리시는 분 많겠죠? 이제 걱정할 필요없습니다.   왜냐하면 이 체험행사는 전화로 신청 접수하고 접수가 성공한 분들한테는 택배로 조립모형을 보내드리고 설명서을 보고 따라하면 됩니다. 작품이 완성되면 사진 찍고 보내주시면 됩니다.   070 4632 7134 번에 전화해주면 신청 가능하고 한국어 잘 못하신 분들도 꼭 전화해주세요. 센터에서 외국인통역사 항상 있어서요. 밖에 안 나가도 마스크 안 써도 코로나걱정없이 집에서 가족들과 재미있게 문화 체험할 수 있습니다.   재미있는 체험을 위해서 빠른 신청들 하세요. 여러분 늘 건강하세요~   민소아 경기외국인SNS기자단
    • Tiếng Việt
    • Thông tin cuộc sống
    2020-10-08
  • Rằm tháng 8 Hàn Quốc và Việt Nam 음력 8월 15일 한국은 추석, 베트남은 어린이날
    ©누옌탄빈. 음력 8월 15일은 한국에서는 추석이지만 베트남에서는 어린이날이다.    Chắc hẳn các bạn đang sống ở Hàn Quốc khi mới qua thường rất bất ngờ vì tết trung thu được nghỉ lễ dài ngày. Thường thì được nghỉ 3 ngày nhưng vì là ngày lễ lớn nên các công ty sẽ điều chỉnh để được kéo dài ngày lên 4 hoặc 5 ngày. Hầu hết các công ty sẽ có quà và tiền thưởng.   Trung thu là một trong hai ngày lễ lớn nhất của Hàn Quốc. Gọi là 추석 nghĩa là đêm trung thu,đêm trăng đẹp nhất vào trung tuần tháng 8 và còn có tên gọi khác là 한가위.   Công việc quan trọng nhất trong ngày này là thể hiện lòng hiếu thảo với ông bà tổ tiên. Mọi người sẽ đến phần mộ người đã khuất tham để 벌초 (tảo mộ) và 성묘(thăm viếng),cũng giống như các hoạt động của người Việt trong tiết thanh minh . Một số gia đình phía bắc ly tán vì chiến tranh 1950/1953 không thể thăm phần mộ tổ tiên nên những gia đình này sẽ đi lên vùng phi quân sự DMZ quay mặt về phía bắc làm lễ cúng tổ tiên.   Vào buổi sáng sớm ngày chính lễ toàn bộ gia đình sẽ tụ họp ở trước bàn thờ tổ tiên để tế lễ gọi là 차례 ( khác với 제사 cúng vào ban đêm ngày tổ tiên qua đời). Những người phụ nữ trong nhà sẽ phải chuẩn bị đồ rất nhiều đồ cúng theo đúng phong tục. Nếu như ngày tết có món truyền thống là 떡국 thì trung thu có món bánh truyền thống 송편. Cách bày trí bàn thờ (차례상)cũng phải đúng theo phong tục gồm 5 hàng: Hàng 1: 국수 (mỳ), 송편 (bánh bột gạo)và 술잔 (chén rượu). Hàng 2:육전 (thịt chiên tẩm bột) ,육적 (thịt chiên),소적 (đậu chiên), 어적 (cá chiên), 어전 (cá tẩm bột chiên). Hàng 3 : 촛대 (nến) ,육탕 (canh thịt),소탕(canh đậu),어탕 (canh cá) Hàng 4:포(cá khô),간장(nước chấm),식혜( nước gạo ngọt) Hàng 5: 대추( táo đỏ ) ,밤( hạt dẻ bóc vỏ),곶감(hồng khô) . Cách bày bàn thờ rất kỹ lưỡng mỗi thứ một ít và phải tuân theo quy tắc nhất định . 홍동백서 :hoa quả màu đỏ phía đông. Màu trắng phía tây. 어동육서:cá phía đông ,thịt để phía tây. 좌포우혜: cá khô bên trái,nước gạo bên phải. 조율이시: táo đỏ,hạt dẻ,lê đặt theo thứ tự từ trái qua. Bàn lễ không để tỏi ,hạt tiêu , quả đào và kim chi có màu đỏ.   Công việc chuẩn bị mất nhiều thời gian và công sức vì thế sau mỗi lần trung thu rất nhiều phụ nữ bị stress nặng. Nhất là các cô dâu ngoại quốc càng căng thẳng hơn.   Ngày lễ cũng có các trò chơi truyền thống 줄다리기 (kéo co) , 강강술래(nhảy vòng tròn) một số nơi còn tổ chức đấu vật. Trước ngày nghỉ lễ thì đường từ các thành phố lớn về quê sẽ bị tắc. Khi hết lễ thì hướng ngược lại sẽ tắc nghẽn nên mọi người chú ý khi đi chuyển bằng phương tiện cá nhân trên các tuyến cao tốc Bắc Nam. Những người tham gia phương tiện công cộng phải chủ động mua vé trước nếu không sẽ không có vé để mua.   Khác với Hàn Quốc rằm tháng 8 lại là tết thiếu nhi ở Việt Nam. Trẻ em sẽ được người lớn làm đèn ông sao năm cánh bên trong làm bằng tre hoặc nứa sau đó dán giấy màu lên các cánh.   Vào đêm trăng sáng cuả ngày trung thu các anh chị lớn sẽ dẫn các em nhỏ đi rước đèn ông sao. Và hát bài mà trẻ em ai cũng thuộc lòng đó là “ chiếc đèn ông sao”.   Xã hội ngày càng phát triển thời gian không cho phép bố mẹ làm những chiếc đèn truyền thống nhưng thay vào đó là đèn và các món đồ sặc sỡ đủ các màu sắc.Những ngày vào dịp trung thu các con phố sẽ đổi màu sặc sỡ người lớn cũng cảm thấy bất ngờ,choáng ngợp. Những khoảnh khắc trời vào thu chắc chắn sẽ gợi lại ký ức của thời thơ bé của bất kỳ ai.  한국에 온지 얼마 안 된 외국인들은 추석휴가가 너무 길어서 놀란 사람들이 많습니다. 보통 추석휴가는 3일 정도 쉬는데 한국에서는 추석이 제일 큰 명절이기 때문에 회사에서는 직원들이 더 오래 휴가를 갈 수 있도록 휴가 전 연장근무 등을 통해 4~5일을 쉴 수 있게 해줍니다. 회사 다니는 사람들은 선물이나 보너스도 받을 수 있습니다.   추석은 가을달밤이란 뜻입니다.(가을의 달빛이 가장 좋은 밤이라는 뜻입니다) 음력 8월 중순에 제일 아름다운 달밤인 것입니다.   추석의 다른 이름은 한가위입니다. 추석에 가장 중요한 일은 조상들께 효도하는 마음을 표현하는 것입니다. 돌아가신 분들의 묘에 가서 벌초 및 성묘를 합니다. 베트남 사람들이 음력설날 산소에 가는 풍속이랑 비슷합니다.   한국전쟁 때 가족과 이별한 사람들은 산소를 방문하는 일이 필수입니다. 이 가족들은 추석에 DMZ 비군사 구역에 가서 북쪽을 향해 차례를 올리기도 합니다.   특히 추석 당일에 온 가족이 모여서 조상들께 차례를 올립니다. 집에서 여자들은 음식을 넉넉하게 준비해야 합니다. 설날에 꼭 먹어야 하는 것이 떡국이라면 추석날에는 송편이 있습니다. 차례상 올리는 방법은 아래와 같은 5열로 해야 합니다. 1열: 국수(bún/mỳ ), 송편(bánh bột gạo)và, 술잔(chén rượu). 2열: 육전(thịt chiên tẩm bột) ,육적(thịt chiên), 소적(đậu chiên), 어적(cá chiên), 어전(cá tẩm bột chiên) 3열: 촛대(nến), 육탕(canh thịt), 소탕(canh đậu), 어탕(canh cá) 4열: 포(cá khô), 간장(nước chấm), 식혜(nước gạo ngọt) 5열: 대추(táo đỏ), 밤(hạt dẻ bóc vỏ), 곶감(hồng khô) 차례상 준비할 때 꼼꼼히 해야 하고 준수해야 할 차례상 규칙도 있습니다. ▲홍동백서 : 빨간색 과일은 동쪽, 햐얀색 과일은 서쪽 ▲어동육서: 생선은 동쪽, 고기는 서쪽 ▲좌포우혜: 포는 왼쪽, 식혜는 오른쪽 ▲조율이시: 대추, 밤, 배는 순서대로 왼쪽부터 올려놓을 것 ▲차례상위에 마늘, 후추, 복숭아, 빨간색 김치는 올리면 안됨 추석 때 음식 준비하느라 고생하는 여자들이 많아서 추석을 지난 후 스테레스를 받는 경우가 많습니다. 특히 외국인며느리가 더 많이 스트레스를 받는다고 합니다. 추석의 유명한 전통 놀이는 줄다리기, 강강술래가 있고 어떤 지방에서는 씨름도 진행합니다.   추석 전날은 도시에서 농촌으로 가는 길이 많이 막힙니다. 추석 지나면 반대로 농촌에서 도시로 가는 길이 막히고요. 그래서 북-남 고속도로에서 개인승용차로 이동하는 분들은 주의해야 합니다. 대중교통을 이용하시는 분들은 미리 티켓을 구입하지 않으면 티켓이 매진될 수도 있습니다.   한국과 달리 베트남에서는 음력 8월 15일이 어린이날입니다. 어른들이 어린이들한테 대나무로 만들어진 연등을 선물합니다. 이 연등의 틀은 대나무로 별모양을 만든 다음에 색종이로 전체를 덮어서 색칠합니다.   보름날에 나이 많은 형이랑 누나들은 나이 더 어린 애들을 데리고 별 연등을 모시는 놀이를 합니다. 어린이라면 보름날의 노래 ‘chiếc đèn ông sao’를 모르는 사람이 없습니다.   시대가 바뀌면서 바쁜 부모님들이 옛날처럼 자식들한테 전통 별 연등을 만들어주지 못하지만 대신에 색이 화려한 다른 놀이기구를 사줍니다.   추석에는 길에서 사람들이 여러 색상이 있는 예쁜 장식으로 가게나 집을 꾸미기도 합니다. 추석이 다가오면서 어린 시절을 기념하고 추억을 회상하는 사람들이 있겠죠.   국가마다 그 국가의 특징과 문화가 있습니다. 이주민인 우리는 비슷하고 색다른 여러 나라 문화를 체험할 수 있어서 우리만의 행운이라고 할 수 있습니다.   누옌탄빈 경기외국인SNS기자단  
    • Tiếng Việt
    • Thông tin cuộc sống
    2020-09-29
  • Để lại kí ức, để lại kỉ niệm
    Chương trình chụp ảnh miễn phí cho người nước ngoài tại trung tâm hỗ trợ người nước ngoài thành phố yongin.  Mọi người làm gi trong mùa dịch này nhỉ. Mình thì ở nhà chăm con cả mấy tháng nay rồi, cảm thấy rất bức bối, mệt mỏi và nhất là cảm thấy mình đang già đi từng ngày. không biết mọi người có thích chụp hình không chứ riêng mình thì mình rất thích chụp hình mọi lúc mọi nơi để lưu lại những khoảng khắc đáng nhớ. và nhất là thỉnh thoảng dở ảnh ra xem thấy rằng mình cũng đã có những lúc như thế này.     Thưc sự để có một bức ảnh đẹp được chụp bở những nhiếp ảnh gia thì mình thấy là cũng rất tốn kém. ảnh tự chụp bằng điện thoại thì nhiều chứ chụp ảnh nghệ thuật thì mình cũng không có, rất may là mình có đọc được thông tin của chương trình chụp ảnh đại diện miễn phí dành cho ngường nước ngoài bởi các nhiếp ảnh gia chuyên nghiệp được tổ chức tại trung tâm hỗ trợ người nước ngoài thành phố yongin nên muốn chia sẻ cho mọi người cùng đăng kí tham gia.  Chương trình tổ chức nhằm lưu lại kí ức và kỉ niệm đẹp, ý nghĩa dành cho người nước ngoài đang sinh sống tại Hàn Quốc và chỉ dành cho 50 người nên mọi người hãy nhanh chân. Chi phí chụp ảnh là hoàn toàn miễn phí, và lịch chụp là vào thứ 7 ngày 12 tháng 9 và chủ nhật ngày 13 tháng 9 từ 9 giờ cho tới 18 giờ. Lịch chụp là vào cuối tuần nên rất tiẹn cho mọi người khi phải đi lag vào ngày thường. hãy gọi vào số 031 337 3057 để dăng kí và giải đáp những thắc mắc của bạn nha. Khi gọi điện đăng kí nhớ nói rõ ngày mà ban có thể chụp hình được nha. Và đặc biệt là chúng ta có thể chụp cùng bạn bè hoặc gia đình để có những bức ảnh đầy ý nghĩa. Địa chỉ tại 경기도 용인시 처인구 금령로36 거성빌딩 3층 (처인구청 근처).  mọi người hãy nhah chân kẻo hết chỗ nha. Chúc mọi mọi người có những bức ảnh ưng ý và có sưc khỏe tốt trong mùa dịch này nha. 코로나 시국에 외국인주민 여러분은 무얼하고 지내나요? 필자는 몇 개월 동안 집에서 아이를 돌보기만 했어요. 답답하고 피곤도 하고 집안에서만 계속 있다 보니까 하루 지나면 자신이 더 늙어지고 있는 느낌이 드는 것 같아요. 혹시 여러분은 사진 찍는 것을 좋아하지는 모르겠습니다. 저는 너무 좋아 합니다.    기억에 남는 순간들을 저장하기 위해 사진 찍기를 시작했어요. 찍은 사진을 다시 볼 때 "옛날 나의 모습이 이랬구나." 생각하면서 웃음도 짓습니다. 전문 사진가가 찍어준 사진들이 예쁘지만 보통 가격이 비싸요. 제가 개인 핸드폰으로 찍은 사진이 많지만 스튜디오나 그런 곳에 가서 찍은 사진은 별로 없어요.    다행히 이번에 용인시외국인복지센터에서 전문사진가가 외국인주민을 대상으로 무료로 사진을 찍어 준다는 소식을 들어서 여러분한테 알리려고 합니다. 이 행사는 좋은 순간이나 기억들을 간직하고자 하는, 한국에 거주 중인 외국인주민을 대상으로 선착순 50명한테 무료로 사진을 찍을 수 있는 기회를 제공합니다. 서둘러서 신청하여 주시기 바랍니다.    요금은 무료이고 좔영일정은 토요일 (9.12일)부터 18시 일요일 (9.13일)까지입니다. 행사는 주말에 진행될 예정이니 평일에 근무한 분들은 주말에 편하게 참석하시면 됩니다. 신청하실 분은 031 337 3057번에 전화해주시면 신청도 도와드리고 궁금한 사항도 풀어드립니다. 전화로 신청하실 때 꼭 촬영 가능한 날짜를 말씀해주세요. 좋은 점은 신청자뿐만 아니라 가족들이랑 친구들이랑 같이 좔영이 가능합니다. 센터 주소: 경기도 용인시 처인구 금령로36 거성빌딩 3층 (처인구청 근처).   민소아 경기외국인SNS기자단
    • Tiếng Việt
    • Thông tin cuộc sống
    2020-09-09
비밀번호 :