• 최종편집 2022-08-17(수)

English
Home >  English  >  life information

실시간뉴스
  • Cục cảnh sát phía Nam tỉnh Gyeonggi, “ Những phụ nữ di cư là nạn nhân của các loại tội phạm, đừng e ngại mà hãy đi khai báo”
    <사진 경기남부경찰청>   <한국어 http://www.danews.kr/news/view.php?no=6570 >   Cô A là người Thái Lan, hiện 28 tuổi và đang một mình nuôi con nhỏ, sau khi nhập cảnh vào Hàn quốc cô đi xin việc ở một cơ sở mát xa. Cô không biết rằng đó là cơ sở môi giới mại dâm và bắt đầu làm việc, chủ cơ sở kinh doanh liên tục đề cập vấn đề môi giới mại dâm với cô A và đã dùng các biện pháp như đe dọa, bắt nhốt, giam cầm. Dù vậy cô A vẫn không nghe lời và chủ cơ sở đã dẫn cô A đến đôn cảnh sát Danwon Ansan với mục đích dằn mặt. Cô B là người Philippin và đang sống tại thành phố Pyeongtaek tỉnh Gyeonggi do, cô có quen với bạn trai là người Srilanka và đã chia tay. Tuy nhiên tình yêu của bạn trai dành cho cô B đã biến từ tình cảm thành bạo lực. Tuy cô B đã nói chia tay với bạn trai tuy nhiên bạn trai cô đã dùng bạo lực với cô và đã tự ý vào nhà cô B khi không nhận được sự cho phép. Qua trường hợp của 2 nạn nhân trên, các bạn thử đoán kết quả của các phụ nữ di cư này sẽ ra sao? Cục cảnh sát Nam bộ tỉnh Gyeonggi do thuộc cơ quan cảnh sát Ilson đã hỗ trợ vấn đề xuất cảnh nhằm bảo vệ an toàn cho phụ nữ thông qua “ Hiệp ước bảo hộ. hỗ trợ phụ nữ di cư là nạn nhân của tội phạm” Ở phòng ngoại giao của sở cảnh sát Ansan, thông qua hiệp ước, do tội phạm nắm được điểm yếu của nạn nhân là người cư trú bất hợp pháp những phụ nữ di cư như đã bị xâm hại bằng hình thức đe dọa. bắt nhốt,giam cầm vì không chấp nhận lời đề nghị thực hiện hành vi mua bán mại dâm, đã có các biện pháp bảo vệ đối tượng phụ nữ này và hỗ trợ các thủ tục xuất cảnh về nước như là miễn tiền phạt tội cư trú bất hợp pháp (cục quản lý xuất nhập cảnh), đăng ký khai sinh cho con cái và cấp phát hộ chiếu ( Đại sứ quán Thái Lan tại Hàn quốc), kiểm tra sức khỏe miễn phí ( Bệnh viện Danwon) ..vv..   Ngoài ra Tại phòng ngoại giao của cục cảnh sát Pyeongtaek, đối với trường hợp của phụ nữ di trú ở < trường hợp 2> là nạn nhân của bạo lực tình yêu là người bị bạo hành liên tục, bị đột nhập nơi ở..vv.. thì đã có các biện pháp hỗ trợ như bảo vệ thân thể ( cảnh sát), hỗ trợ phí giáo dự kĩ thuật chuyên ngành và sinh hoạt.cư trú ( ủy ban tỉnh), tư vấn tâm lý cho nạn nhân và hỗ trợ phát triển ngôn ngữ cho con cái ( trung tâm hỗ trợ). hỗ trợ gia hạn visa và đăng ký quốc tịch ( cục quản lý xuất nhập cảnh) ,,vv,,. Ngoài ra những tội phạm là người ngoại quốc thì có biện pháp cưỡng chế xuất cảnh.  Theo đó ‘ Hiệp ước bảo vệ.hỗ trợ nữ giới là nạn nhân của tội phạm“ trong thời gian qua đã hỗ trợ bảo vệ được 7 nạn nhân là phụ nữ di cư. Cảnh sát và đoàn thể địa phương, trung tâm hỗ trợ gia đình đa văn hóa, chuyên gia ..vv.. trong tổng 69 cơ quan thì có 181 người tham gia “ Hiệp ước bảo vệ.hỗ trợ phụ nữ di cư là nạn nhân của tội phạm” và thông qua hiệp ước này đang hỗ trợ bảo vệ cho những phụ nữ di trú bị vấn đề khoảng cách giữa ngôn ngữ và văn hóa bị tội phạm lợi dụng và gặp khó khăn trong vấn đề nhận hỗ trợ giúp đỡ. Hiệp ước này đang được triển khai ở tại 24 cơ quan cảnh sát thuộc cục cảnh sát phía Nam tỉnh Gyeonggi do. Chúng tôi đang phụ trách vai trò là người hỗ trợ thiết thực cho những phụ nữ di trú là nạn nhân của các loại tội phạm như bạo lực gia đình, bạo lực tình dục, bạo lực tình yêu ..vv.. về các vấn đề như bảo hộ thân thể, y tế, hỗ trợ pháp luật ..vv.. Phụ nữ di trú là nạn nhân của các loại tội phạm nếu có vấn đề có thể nhận hỗ trợ bằng cách gọi điện đến số điện thoại 112 khai báo thì sẽ nhận được hỗ trợ của cảnh sát. Cục trưởng cục cảnh sát phía Nam tỉnh Gyeonggi do ông Kim Won Jun phát biểu rằng “ Thông qua hiệp ước hỗ trợ và bảo vệ phụ nữ di cư là nạn nhân của tội phạm, chúng tôi cũng đồng cảm với những khó khăn của phụ nữ di trú là những người yếu thế trong xã hội, chúng tôi sẽ tiến hành tăng cường hóa quan hệ hợp tác giữa các cơ quan liên quan, thực hiện hết sức hỗ trợ bồi thường thiệt hại và sự tự lập. 
    • English
    • life information
    2021-08-07
  • Giãn cách xã hội tại các thành phố lớn đã được điều chỉnh lên cấp độ 4 từ ngày 12
    <사진 국무총리실>   <한국어 http://www.danews.kr/news/view.php?no=6475> Dự kiến các chương trình tổ chức tập trung tại chỗ tại trung tâm đa văn hóa hoặc là trung tâm hỗ trợ phúc lợi người nước ngoài đều được tạm hoãn hoặc đổi sang hình thức online Chính phủ đã cho nâng cấp độ giãn cách xã hội ở các thành phố lớn lên cấp độ 4 bắt đầu từ ngày 12 tháng 7, thời gian áp dụng là trong vòng 2 tuần. Theo xử lý lần này thì bắt đầu từ 6h chiều có thể tập trung tối đa 2 người bên ngoài tuy nhiên cấm tụ tập từ 3 người trở lên. Trước 6h thì chỉ cho phép tụ tập tối đa 4 người. Các địa điểm tập trung đông người như nhà hàng hay quán cafe thì chỉ được phép hoạt động đến 10h, các địa điểm vui chơi người lớn như club hoặc các điểm mua vui thì vẫn duy trì áp dụng lệnh cấm hoạt động. Cấm tất cả các hình thức biểu tình hay sự kiện 1 người được tiến hành bên ngoài trời. Trong đám cưới hay tang lễ thì chỉ có người thân trong gia đình được phép tham dự. người thân ( người thân trong gia đình có cùng huyết thống trong vòng 8 đời , họ hàng trong vòng 4 đời, vợ hoặc chồng) thì được phép tụ tập tối đa lên đến 49 người. Tại trường học thì theo quyết định giãn cách xã hội cấp độ 4, tất cả các tiết học phải chuyển sang hình thức học online, do vấn đề cần sắp xếp lịch trình thay đổi thời gian học nên dự kiến bắt đầu từ ngày 14 tháng 7 sẽ được áp dụng. Các địa điểm tôn giáo thì chỉ có thể tiến hành nghi lễ qua online, các loại hình sự kiện tập trung và tiệc tùng, lưu trú đều bị cấm. Tất cả các công ty trừ công ty sản xuất thì phải áp dụng thời gian làm việc theo giờ, ăn theo ca, khuyến cáo áp dụng 30% chế độ làm việc tại nhà. Các buổi biểu định kỳ tại các địa điểm công diễn thì chỉ được phép tiến hành khi tuân thủ đầy đủ các quy tắc phòng dịch, ngoài ra các hình thức biểu diễn tạm thời trong nhà thì đều bị xem là không thực tế và đều bị cấm. Các chính sách phòng dịch áp dụng cho đối tượng đã tiêm vắc xin vẫn được bảo lưu. Theo đó những người tham gia vào các ▲ buổi họp gia đình ▲ sự kiện tập trung bên ngoài ▲ các địa điểm tập trung đông người ▲ các buổi tụ tập nhỏ liên quan đến hoạt động tôn giáo và thánh đường thì cho dù người tham gia có tiêm vắc xin rồi đi chăng nữa thì vẫn không được tính ngoại lệ và vẫn được tính vào số lượng người tham gia bị giới hạn theo từng loại hoạt động. Thủ tưởng Kim Bu Kyom đã phát biểu rằng “Đây là thời điểm áp dụng mức giãn cách xã hội cao nhất nên mọi người hãy nhớ rằng không còn nơi nào để có thể chạy trốn được nữa. Ông khuyến cáo mọi người hạn chế các buổi tụ tập từ hôm nay” và ông cũng nhấn mạnh rằng “ Ngoài các thành phố lớn thì các địa phương cũng nên sắp xếp các phương án đối sách phòng dịch như điều chỉnh cấp độ giãn cách xã hội” Biện pháp áp dụng cấp độ giãn cách xã hội cấp độ 4 ở các thành phố lớn lần này được áp dụng từ 0h ngày 12 tháng 7, áp dụng đến hết 24h ngày 25 tới. Phạm vi áp dụng là toàn bộ các thành phố lớn. Với biện pháp xử lý lần này thì các trung tâm hỗ trợ gia đình đa văn hóa và trung tâm phúc lợi người nước ngoài ở các thành phố lớn sẽ phải áp dụng hủy thực hiện các chương trình tập trung hoặc là hoãn lại hoặc là chuyển đổi thành hình thức online.
    • English
    • life information
    2021-07-19
  • Người ngoại quốc cũng có thể đăng ký “ Sổ tiết kiệm khắc phục corona 19 cho tiểu thương”
    <사진 경기도>   <한국어 http://www.danews.kr/news/view.php?no=6382>   Những đối tượng là các tiểu thương có nguy cơ cao về khủng hoảng tài chính, bắt đầu từ ngày 21 có thể đăng ký tại các chi nhánh ngân hàng Nonghuyp theo chế độ số cuối ngày sinh trong 5 ngày. Tại tỉnh Gyeonggi đang cho triển khai chương trình hỗ trợ đối tượng tiểu thương đang gặp khó khăn do sự phát tán trường kì của đại dịch corona với chương trình “Sổ tiết kiệm khắc phục Covid 19 cho tiểu thương tỉnh Gyeonggi”  Tại tỉnh Gyeonggi, trong năm nay với vốn dự tính ban đầu là 2,000 tỷ won cho dự án “Sổ tiết kiệm khắc phục Covid 19 cho tiểu thương tỉnh Gyeonggi” thì đến hiện tại con số này đã tăng lên 2 lần với mức tiền 4,000 tỷ won , đối tượng được hỗ trợ cũng đã tăng lên trong gần đây. Dự án này nhằm hướng tới mục tiêu giúp đỡ những tiểu thương nhỏ lẽ và những người có thu nhập thấp trong xã hội đang gặp khó khăn do sự phát tán trường kì của đại dịch corona, giúp họ vượt qua khó khăn và phần nào hỗ trợ họ có thể đứng lên, và đây cũng là đối sách cho sự phát triển kinh tế được thực hiện từ tháng 1 năm nay tại tỉnh Gyeonggi trong kỳ dân cử thứ 7. Ngài thị trưởng tỉnh Gyeonggi ông Lee Jae Myeong phát biểu rằng trong tháng 12 năm trước thông qua kênh SNS riêng của bản thân ông đã nói rằng “Hiện tại những người gặp khó khăn nhất là những người tiểu thương và những người kinh doanh tự do” và “Chính những con người này là người nhân lực phát huy sức mạnh tài chính của quốc gia, tuy nhiên chỉ vì lý do cấp độ tín dụng thấp mà phải nhận những sự hạn chế trong quyền tín dụng cấp 1 hay là bị áp dụng mức lãi suất cao “thì đây là hiện thực khó khăn mà ông đã chỉ ra. ■ Hỗ trợ cho vay lãi suất thấp không cần tiền bảo đảm cho những người tiểu thương có cấp độ tín dụng thấp Tại tỉnh Gyeong gi do đang cho mở rộng đố tượng áp dụng chương trình “Sổ tiết kiệm khắc phục Covid 19 cho tiểu thương” với những hy vọng có thể giúp giảm thiểu phần nào khó khăn tài chính của các tiểu thương kinh doanh nhỏ lẽ trong tổng 45% đối tượng tiểu thương. Đối tượng hỗ trợ là những tiểu thương trong tỉnh Gyeonggi (trừ công ty nhà nước) mà có người chủ doanh nghiệp thuộc các đối tượng sau đây ▲người có thu nhập thấp (thu nhập năm dưới 47 triệu won) ▲người ở độ tuổi 40.50 (về hưu, thất nghiệp) ▲người nhập cư từ Bắc Hàn ▲Người khuyết tật ▲Gia đình chỉ có bố hoặc mẹ ▲Gia đình đa văn hóa ▲Gia đình nhiều con ▲Người nhận hỗ trợ sinh hoạt cơ bản ▲Tầng lớp cao thứ 2  ▲Người có tín dụng lãi xuất cao ▲Tầng lớp thanh thiếu niên khởi nghiệp lại (dưới 39 tuổi) ▲Đối tượng có tính dụng thấp ( Điểm tín dụng cá nhân dưới 839 điểm). Đặt biệt là những người ngoại quốc hoặc những người đang lưu trú theo tư cách bảo lãnh thì cũng có thể đăng ký được. Đối với trường hợp là người ngoại quốc thì các trường hợp sau có thể nhận đăng ký hỗ trợ ▲Đầu tư doanh nghiệp (D-8) ▲Kinh doanh mậu dịch (D-9) ▲Lưu trú dài hạn (F-2) ▲Lưu trú diện được bảo lãnh (F-4)  ▲Lưu trú vĩnh viễn (F-5) ▲Lưu trú diện kết hôn (F-6). Tuy nhiên, thời gian được cấp tiền hỗ trợ chỉ được cho dựa theo thời gian lưu trú còn lại được xác nhận thông qua giấy chứng nhận đăng ký người ngoại quốc hoặc là giấy chứng nhận đăng ký địa chỉ trong nước nên thời hạn lưu trú tối thiểu phải trên 1 năm thì mới đủ điều kiện đăng ký. ( Áp dụng tương tự cho trường hợp gia hạn thời gian lưu trú) Số người có thể nhận được hỗ trợ là không ít, ▲Các đối tượng là doanh nghiệp nhỏ và vừa hoặc là các chủ doanh nghiệp ▲ Các đối tượng đang trong tình trạng đóng cửa.nghỉ kinh doanh dài hạn ▲Các đối tượng đang trong tình trang khất nợ hoặc đang sở hữu khoản nợ thường xuyên ▲Các đối tượng đang khất nợ tiền thuế và tiền thuế địa phương thì không thể đăng ký hỗ trợ nên nhất định cần phải kiểm tra rõ vấn đề này. ■ Điều hành “chế độ đăng ký theo 5 ngày” để tránh tình trạng quá tải đăng ký và phòng chống corona 19 Các bạn có thể đăng ký “Sổ tiết kiệm khắc phục Covid 19 cho tiểu thương tỉnh Gyeonggi” thông qua các chi nhánh của ngân hàng Nonghyup. Mức cho vay tối đa là 10 triệu won và có thể được nhận hỗ trợ lãi xuất thấp theo mức 2%/ năm ( tiêu chuẩn tháng 12 năm 202, tiêu chuẩn lãi xuất biến động trong 3 tháng là 2.58%/ năm, và lãi xuất cố định cho 1 năm là 2.76%). Tiền đặt cọc sẽ được tỉnh Gyeonggi hỗ trợ hoàn toàn nhằm khắc phục khó khăn do đại dịch Covid 19. Thời gian cho vay tối thiểu là 1 năm. Nhằm giảm thiểu áp lực gánh nặng, thời gian cho vay được chia theo đơn vị 1 năm và tối đa có thể gia hạn đến 4 lần, tối đa có thể được miễn thuế toàn bộ số tiền bảo chứng lên đến thời hạn 5 năm. Tại tỉnh Gyeonggi, để phòng ngừa sự lây lan của Covid 19, tạm thời sẽ cho áp dụng chế độ 5 ngày theo số cuối năm sinh đối với quy trình đăng ký hỗ trợ. Những người có số cuối năm sinh là 1.6 thì đăng ký vào ngày thứ 2, số cuối là 3.8 thì đăng ký vào ngày thứ 4, số cuối là 4,9 thì đăng ký vào ngày thứ 5, số cuối là 5.0 thì đăng ký vào ngày thứ 6. Ví dục như người sinh năm 1981 thì có thể đăng ký vào thứ 2 hằng tuần. Nếu muốn biết nội dung tư vấn cụ thể các bạn có thể liên hệ thông qua 25 chi nhánh trụ sở của chố độ bảo chứng tín dụng tỉnh Gyeonggi (tổng đài số điện thoại khách hàng 1577-5900), và cá bạn có thể đăng ký thông qua 154 chi nhánh của ngân hàng Nonghyup trong tỉnh Gyeonggi và 61 địa điểm phòng giao dịch (trung tâm hạnh phúc khách hàng 1661-3000, 1522-3000).
    • English
    • life information
    2021-07-05
  • ‘I Am Going to Physically Explode’: Mom Rage in a Pandemic
    After I wrote a personal essay on mom rage in 2019, strangers on Twitter declared me an unfit mother. But I expected Twitter-hate. What I did not expect were the many emails I received from mothers around the world, saying they too struggle with mom rage and my story made them feel less alone. After the initial flood of emails, a trickle continued over the next six months. Then Covid-19 happened, and with it, stay-at-home orders. My inbox began lighting up again, illuminating a direct correlation between mom rage and sheltering in place. “Mom rage” is the colloquial term for the unrestrained anger many women experience during pregnancy, postpartum and beyond. It is a popular topic these days in a support group for working moms at The Motherhood Center, a clinical treatment facility in Manhattan that offers services for pregnant and postpartum women. Paige Bellenbaum, a group facilitator and the center’s founding director, said, “Mom rage is something we talk about all the time. Social isolation, lack of support, managing high levels of anxiety and stress-this is the new normal of being a mother, and during the pandemic in particular.” Anger and rage are waving red flags hinting at feelings below the surface. Mothers who experience rage may be feeling alone, unheard, and unsupported, Bellenbaum said. “But it’s so much more powerful to feel angry and rageful than to touch the vulnerability of what lives behind it.” Between stay-at-home orders, Covid-19 health concerns, financial instability (or fear of it), and police violence against Black people, it is no surprise that mothers are experiencing intensified rage above the surface, and feelings of grief, fear, and loneliness below. “We’re asking all parents, but it’s especially moms on the front lines, to try to do 24/7 child care without a break at the same time that they’re trying to often hold down a job,” said Laura Markham, Ph.D., a clinical psychologist, parenting coach and author of “Peaceful Parent, Happy Kids: How to Stop Yelling and Start Connecting.” “So, is there more mom rage?” she asked. “How could there not be?” Mom rage expresses itself in different ways. Anya Persaud, who has a 3-year-old and a newborn and lives in Beacon, N.Y., could pinpoint her fury: “Raising my voice and walking hard are signs I’m heading from frustration to rage.” Virginia Duan, who homeschools her four children, ages 3, 6, 8 and 10, in the San Francisco Bay Area, said: “It feels as if I am going to physically explode, like having an out-of-body experience where I cannot seem to control the litany of invectives flying from my mouth.” Molly Caro May, who lives in Bozeman, Mont., and is the author of “Body Full of Stars: Female Rage and My Passage into Motherhood,” said of her rage, “I never hurt anyone, but I was out in the forest throwing rocks at trees.” Moms aren’t supposed to yell and stomp and throw rocks, and we aren’t supposed to share our rage publicly. I have wondered if I’ve been able to write openly about mom rage without much reproach because it has become so commonplace in our lexicon, or if it is because I am white. Nefertiti Austin, the author of “Motherhood So White: A Memoir of Race, Gender, and Parenting in America,” wasn’t familiar with the term “mom rage” but acknowledged that the intense anger is somewhat universal for moms. Of Black mothers, Austin said: “It’s tricky for us, because we are already saddled with ‘angry Black woman.’ I definitely don’t want to be described as having mom rage, because it’s not going to play the same if I say I have it, than if a white mom says she has it.” Austin added that because of racist stereotypes, Black mothers are under more pressure to appear perfect. With police violence against Black people, Austin said, Black mothers may have their “children on a tighter leash than white parents.” “The whole ‘kids will be kids’ thing? We know that that’s not true when it comes to our kids. There isn’t a lot of grace for Black children,” Austin said. That fear and perfectionism can only add fuel to the mom-rage fire. Since viewing the video of George Floyd’s death, Persuad said her mood and sleep have suffered. “I’ve had overwhelming anxiety and feelings of hopelessness and helplessness.” Duan said one of the factors affecting her mom rage is “the trauma of being Asian-American during the pandemic,” after some, including President Trump, have blamed China for the coronavirus outbreak. The attack has led to a surge in xenophobia against Asian-Americans. It’s been a few months since the pandemic began and several weeks since protests against police violence filled our neighborhoods. All the while, mothers continue to work multiple jobs at once (teacher and mom at a minimum), and they’re exhausted. May said she vacillates between “this week, we’re going to study cities of the United States” and “actually, we’re just going to be outside playing with sticks.” Like May, Duan concedes her bandwidth has been lower since Covid-19. “I think it goes hand-in-hand with my resignation,” she said. “I’m fine with the kids just messing around and occasionally learning.” Persaud is having similar throw-up-her-hands moments these days. “Where before I might have raised my voice, now I give in,” she said. She will allow her son to skip a nap or eat with the television on. “Surely, we can’t yell and scream every day, right?” This “laissez faire” parenting style seems more than warranted during this strange, stuck-at-home period. But how can mothers fill up their tanks above empty? Is self-care even possible for mothers during the coronavirus era? May described her self-care during the pandemic as “feast or famine.” “Some weeks, I’m on it,” she said. “I exercise, feed myself beautiful food, get some quiet time, and I feel really good. Other weeks I’m literally eating butter on bread in the corner of my kitchen eight times a day. It can feel like I just need to get my basic needs met and everyone is in the way of that.” When I asked Persaud how she makes time for herself, she answered unequivocally, “Showers!” Whitney Sandoval, who lives in Wichita, Kan., with her 5- and 3-year-olds, will drive to pick up her groceries and then hang out in her car in the parking lot. “I listen to music or a podcast, read or just sit in silence. It’s the closest I can get to being alone.” Eating properly, exercising, showering and getting a little alone time sound like they belong in the “basic health requirements” category as opposed to “self-care for mothers.” Even if those bare minimum self-care needs are met, mom rage doesn’t just disappear. Rage has something to say and, according to Dr. Markham, “Rage doesn’t dissipate until it feels heard.” Ruth King, an educator, life coach, meditation teacher and the author of many books, including “Healing Rage: Women Making Inner Peace Possible” and “Mindful of Race: Transforming Racism from the Inside Out,” said: “Rage sits at the crossroads of personal transformation. Rage is not to be understood as a useless emotion, empty of knowledge. Rather, rage is fierce clarity and untapped fuel ? when we push rage away, we can’t learn from it.” Unfortunately, many mothers are doing just that. It is a challenge to find mothers who will talk on the record for this article. One mom eagerly emailed me about her rage, but then declined being quoted, saying, “You know, mom shame.” Bellenbaum of The Motherhood Center said, “There’s so much guilt that we feel toward ourselves, and a kind of inner-disappointment that we have these types of feelings at this intensity, especially toward our children.” It can be challenging for partners living with those who have mom rage to be able to offer compassion and support, especially during the pandemic, when the emotional bandwidth of all parents is stretched thin. In support groups at The Motherhood Center, Bellenbaum has seen mothers find the nonjudgmental witnesses they need in each other. She said, “When we connect with other women who are having the same feelings, that sense of community creates an initial and immediate relief.” I have experienced this relief myself. What the mothers who write to me about their mom rage don’t know is that their emails help me feel less alone, too. Since the pandemic began, people have been clapping, singing and howling into the night at a certain hour. Some clap to thank essential workers. Others howl in grief or just to relieve stress. Maybe it’s time for mothers to take to the windows and bellow out a collective earsplitting roar. By Minna Dubin, The New York Times July 6, 2020
    • 한국어
    • 행사
    • English
    2020-07-24

실시간 life information 기사

  • Korea Excellent Incentive Tourism Fam Tour Foreigner Evaluation Team Recruitment
    The Korea Tourism Organization has prepared a program to experience ‘19 excellent incentive tourism programs’ in Korea for foreigners residing in Korea. This program, which is held for free for 2 days and 1 night, only requires participants to participate in a satisfaction survey after experiencing excellent incentive tourism. The details are as follows. ○ Eligibility “Foreigners who want to experience Korea’s excellent tourist destinations in every corner!”  - Foreign workers residing in Korea  -University or graduate students  - A Korean working in the human resources team of a foreign company ○ Operation period: August to October 2022 ○ Activities ① Participate in a 2 day 1 night tour (one time per person) ② Participation in satisfaction survey for participating programs (star review) ③ Participation in surveys about participation programs  *Participation in both satisfaction surveys and surveys is mandatory. ○ Provisions  Free participation in Korea 1 night 2 days travel  Accommodation (2 people per room), transportation, meals, etc.  Korea Tourism Organization Souvenirs  *Travel insurance is subscribed separately by each travel agency. ○ How to apply Visit the Korea Excellent Incentive Tourism Fam Tour website (http://ktoincentive.co.kr) and apply for the tour program after registering as a member ○ Organizer/Host Ministry of Culture, Sports and Tourism, Korea Tourism Organization
    • 한국어
    • 행사
    • English
    2022-08-16
  • How to participate in the social integration program in Korea?
    The Social Integration Program is a program that supports foreign residents to quickly learn the Korean language and culture, so that they can communicate with the public and easily adapt to the local community. After undergoing a pre-evaluation process, they participate in the program in stages from 0 to 5, and are also used as a tool to measure the Korean language fluency and understanding of Korean society of foreign residents. The Ministry of Justice is operating a total of 366 social integration programs operating institutions across the country so that foreign residents can conveniently participate in social integration programs. How to Participate You can apply only online through the Social Integration Information Network (www.socinet.go.kr). In the Social Integration Information Network, you can select an operating institution that you want to receive training from among several operating institutions that have jurisdiction over your place of residence and apply for the training course. Foreign residents who apply for the social integration program for the first time will participate in a stage suitable for their level, such as 0-5, after undergoing a pre-evaluation. The pre-evaluation, which is conducted approximately 8 times a year, must be conducted in person at a designated place. In fact, there are cases where people can apply for the pre-evaluation, but the number of people who can view the evaluation is limited, so the evaluation is not available due to the deadline. Each stage must complete 80% or more of the attendance time, and after the stage is completed, a stage evaluation (20 questions in the written test, 5 questions in the oral exam) must be completed to obtain a score of 60 or more out of 100 to proceed to the next stage. TOPIC System Integration Those who have completed the Korean Language Proficiency Test (TOPIC) can participate in the social integration program more conveniently. Those who pass the TOPIC 4th to 6th level will be assigned to the 5th stage of the social integration program without prior evaluation, and the 3rd level of TOPIC will be assigned to the 4th stage, the 2nd level of TOPIC will be assigned to the 2nd stage.  To get the TOPIC test recognized as a social integration program, you can visit the social integration program operating institution with your topic transcript and submit it together with the ' system integration application'. Comprehensive Evaluation In order to acquire permanent residence (F-5) or nationality (naturalization) in Korea, it is essential to complete or evaluate the social integration program. Like the pre-evaluation, the comprehensive evaluation for permanent residents or naturalization is not available immediately when you want, but there is a set application period and evaluation schedule, so you must check the schedule in advance before applying. There are many applicants who want to take the assessment, so you need to apply as early as possible on the start date of the assessment period to be able to take the test. For the comprehensive evaluation for permanent residents, those who have either ① completed 70 hours of the social integration program stage 5 basic course or ② have not completed the social integration program but scored 85 points or more in the pre-evaluation can apply within 2 years from the score date. The comprehensive evaluation for naturalization must be taken and submitted within one year from the date of application for naturalization permit. You will be given three chances to take the test, and if you do not pass the comprehensive evaluation for naturalization within one year from the date of application for naturalization, your application for naturalization will be rejected. Both exams require a score of 60 or higher out of 100 to pass. Reporter Jieun Lee
    • 한국어
    • 행사
    • English
    2022-08-12
  • Foreign residents who suffered from this heavy rain, receive insurance compensation
    There has been a lot of damage due to heavy rains in Korea recently. However, not many people know that most local governments across the country have taken out safety insurance to compensate citizens who have suffered damages from natural disasters, etc. Particularly, in most local governments, not only Koreans but also foreigners are automatically enrolled in safety insurance and can receive compensation. Safety insurance covers the following areas: ▲Natural disaster deaths ▲Explosion/fire/collapse/landslide injury deaths ▲Public transportation injuries/deaths ▲School zone traffic accidents ▲robbery injuries/deaths ▲Drowning accidents ▲Agricultural machinery accidents ▲ Violent crimes ▲Gas accidents, etc. Most of the accidents that occur in daily life are included. In recent years, more and more local governments are providing additional coverage for victims of sexual assault and injuries from sexual violence. In case of death, the insurance pays 20 million to 50 million won, and for the treatment costs, up to 20 million won depending on the number of days of treatment. These compensations are not provided by automatically, but must be applied directly by a Korean or foreign resident. Applications can be made by calling the relevant local government. In the case of Jincheon-gun people, North Chungcheong Province, last year, compensation of 56 million won was received in three cases: deaths from natural disasters, deaths from agricultural machinery accidents, and deaths from public transportation. Reporter Jieun Lee
    • 한국어
    • 행사
    • English
    2022-08-11
  • Disaster support funds provided to 17 local governments nationwide from 100,000 won to 1 million won
      As COVID-19 re-spreads, more and more local governments are providing disaster support funds to revitalize the local economy. Gwangyang-si, Jeollanam-do, is the most notable among 17 local governments receiving reception of disaster support funds in August. Gwangyang City, which is accepting applications from August 30, will provide a disaster aid of 300,000 won per person to all foreign residents who have registered address in Gwangyang. Teenagers under the age of 19 will receive 700,000 won. If a foreign family of four including minor children residing in Gwangyang, they can receive a total of 2 million won in disaster support funds, including 600,000 won for adult parents and 1.4 million won for two minor children. While other local governments only provide disaster support aids to married immigrants and permanent residents, it is commendable that Gwangyang City has decided to support all foreigners. This is because foreign residents have become an indispensable part of the local economy and industry. The current status of disaster support funds payments of 17 local governments across the country confirmed by Papaya Story is as follows. Reporter Jieun Lee
    • 한국어
    • 행사
    • English
    2022-08-10
  • JejuIsland IntroducedKorea Electronic Travel Authorization to prevent undocumented foreigner immigrants
    The Ministry of Justice decided to prevent undocumented foreigner immigrant from entering the country by detouring to Jeju Island, where they can enter without a visa. The Ministry of Justice announced on August 4ththat they have decided to introduce of the Korea Electronic Travel Authorization (K-ETA) in Jeju Island.The Korea Electronic Travel Authorization is a system that requires citizens who were able to enter to Korea without prior verification of 112 visa-free countries to obtain travel authorization prior to departure. When the government introduced the Korea Electronic Travel Authorization on September 1st last year, the government exempted the application of the Korea Electronic Travel Authorization on Jeju Islandin consideration of its international tourist city characteristic However, in this process, there have been cases where foreigners who entered without a visa moved to inland and became an undocumented immigrant. The Ministry of Justice said, “There is an aspect of concerns about the inconvenience to general tourists due to the application of the Korea Electronic Travel Authorization,”but “General foreign tourists are automatically granted with permission within 30 minutes after applying and if permission is granted, entry procedureswill be simplified such asexemption from filling out an immigration form after arrival and use of a dedicated screening desk, so there seems to be no problem in attracting tourists normally.” The Ministry of Justice expects that if the Korea Electronic Travel Authorization is applied to Jeju Island, it will be possible to determine whether foreign nationals entering to Jeju Island are entering the country with a purpose of illegal employment or whether they are criminals. Through the Korea Electronic Travel Authorization, foreigners who are suspicious of these aspect can be prevented from boarding the airplane.Minister of Ministry of Justice, Han Dong-hoon said, “We will promote the legal entry of foreigners by simplifying the procedure as much as possible, but strengthening border management by resolutely blocking the systematic illegal entry attempts.” Reporter Hasung Song
    • 한국어
    • 행사
    • English
    2022-08-08
  • Covid 19 test, in-person medical check for Covid patients, and prescribing medication are all solved at once
    The Korean government announced on August 2nd that they have designated 9,314 One-stop medical institutions so that people with respiratory symptoms can receive tests, medical check, and treatment at once at local hospitals and clinics for Covid treatment. The government plans are to operate 10,000 one-stop medical institution for COVID-19. As the number of Covid patients are gradually increasing, as of August, the Korean government reconfirmed the government's corona-related policy. ◆ Securing the One-stop medical institution The government is expanding access to medical centers by increasing the number of One-stop medical institutions with the goal of 10,000 to prepare for a second wave of COVID-19 and to quickly prevent the aggravation of high-risk groups. The One-Stop Medical Institution is a respiratory patient treatment center that integrates testing for COVID-19, prescribing medications, and in-person treatment for Covid patients. As of August 2nd, 13,593 respiratory patient treatment centers and 9,314 One-stop medical institutions has been secured. In addition, the government is encouraging respiratory patient treatment centers designated in each city/province to prescribe medications and perform in-person treatment. ◆ Guide to reorganization of home treatment As of August 1st, the government reorganized the home treatment system so that home therapists don’t have to separate the intensive care group and the general care group, but can receive in-person treatment quickly if they have symptoms. This action is to strengthen the medical response system to receive early treatment through quick in-person treatment in case of symptoms. Accordingly, the government is promoting the guidance so that anyone can easily find the One-stop medical institution that provides in-person treatment. In particular, it is possible to search for the ‘one-stop medical institution’ of the respiratory patient treatment center for prescription and rapid examination on the portal site (ncov.mohw.go.kr) and the life safety map. Also, public health centers, triage room are distributing guidance which contains a list of medical centers. To prevent blind spots from occurring at nighttime and on public holidays, 172 medical consultation centers that can provide 24 hours non-face-to-face treatment are continuously being operated. Policy briefing (www.korea.kr)
    • 한국어
    • 행사
    • English
    2022-08-05
  • Starting next year, employee with an annual salary of 30 million won will be reduced by 80,000 won in tax
    The Korean government is expected to reduce the income tax burden of office workers by up to 800,000 won from next year by changing the income tax system. According to the tax reform plan announced by the Ministry of Economy and Finance on the 21st, those with an annual salary of 30 million won will receive a benefit of paying 80,000 won less tax, those with an annual salary of 70 million won will pay 180,000 won less tax, and those with an annual salary of 70 to 78 million won will pay 540,000 won less.  However, those with an annual salary exceeding 120 million won will receive a reduced tax benefit of 240,000 won, which is less than other benefits. This is to prevent more benefits being given to high-income earners. In addition to the tax reform, the government has also introduced various policies to provide practical benefits to the ordinary people. To increase the incentives for low-income workers to work, the property requirements for work incentives were relaxed and more workers could receive up to a 10% increase in payments. Tax support for education and child support will also be expanded. The university admission fee and entrance exam fee will be added to the subject of tax credit for education expenses, and the value-added tax on diapers and formula for infants will be permanently exempted. In order to expand support for multi-child households, if a household raising three or more children under the age of 18 purchases a car, the special consumption tax is exempted up to 3 million won. In addition, incentives will be strengthened to abolish the limit on the period of special taxation of a flat tax rate for foreign workers so that excellent foreign workers can come into Korea. The period of income tax reduction will be extended from 5 years to 10 years to support technology development using overseas experts. Reporter Jieun Lee
    • 한국어
    • 행사
    • English
    2022-07-25
  • Solutions to digital sex crimes, including blackmailing sex photos and stalking like hundreds of phone calls
    Recently, in Korea, a female college student at Inha University was sexually assaulted by a male student her age after drinking and fell from a building and died. On the other hand, in Seoul, a convenience store employee lured and forcibly molested elementary school student saying he or she would give a popular sticker. Although sex crimes that occur in real life are also a problem, the proportion of digital sex crimes that occur online is increasing recently. Threats to distribute sex photos to acquaintances, and continuing to contact the ex-girlfriend through the Internet to ask for reunion, are all digital sex crimes. In Korea, there are organizations such as ▲ 'Women's Emergency Call 1366', which provides advice on digital sex crimes and helps to delete illegal footage, 'Digital Sex Crime Victim Support Center 02-735-8994' ▲ Organization requesting to report and delete illegally filmed footage ‘Violence against Women Cyber Counseling: women1366 ( KakaoTalk Add friend)’ ▲ Digital sex crime report to the Cyber Police Agency (Children and Women Disabled Police Support Center 182) and the Korea Communications Standards Commission 1377 (Digital Sex Crime Report), etc. In addition, each local government has an organization that provides counseling and efforts to solve digital sex crimes. The Seoul Digital Sex Crime Relief Support Center (02-815-0382), Gyeonggi-do Digital Sex Crime Victim Support Center (1544-9112), and Busan Digital Sex Crime Victim Support Center (051-1366) are such institutions. These organizations, run by local governments, provide one-stop support for the entire process of responding to sexual crimes, from emergency counseling to deletion of illegal videos, writing complaints, support from police statements, legal and litigation support, and psychological treatment. If you are struggling with digital sex crimes or other types of sex crimes, contact the above organizations for help. If you do not speak the language, you can get help from the Multicultural Family Support Center or Foreign Welfare Center. Reporter Jieun Lee
    • 한국어
    • 행사
    • English
    2022-07-21
  • Parental leave and parental leave pay system that can be used by foreigners
    Q1. Who can apply? Pregnant female workers or workers with children under the age of 8 or under the second grade of elementary school can apply if they meet the application requirements. However, the working period must be at least 6 months. Foreigners, fixed-term workers, contract workers, and daily workers can also apply if they are enrolled in the employment insurance. Q2. How do I apply? An employee who wants to apply for parental leave must submit an application for parental leave to the employer 30 days before the scheduled start date of parental leave. After that, the employer grants the employee parental leave. Employers who have received the employee's application form receive a confirmation of parental leave through the employment insurance website. Employee must also file a separate application for payment. You can apply by visiting or mailing to a job center that has jurisdiction over your place of residence or business location. Q3. How long is parental leave? The maximum period of parental leave is one year, and for each child, male and female workers can use it for one year. If you have two children, one year for each child, so a total of two years. It can also be used by a couple at the same time for the same child. Q4. How much is paid for parental leave? For the period of parental leave, 80% of the monthly normal wage is paid as the amount of parental leave for up to one year. (Upper limit of 1.5 million won, lower limit of 700,000 won) Q5. In what cases is the father's parental leave bonus system applied? If the father takes parental leave after the mother's parental leave for the same child, the father's first 3 months parental leave pay is raised to 100% of the normal wage (up to 2.5 million won). (It is okay to change the order of mom and dad, there is no need to use it consecutively) The father's parental leave bonus system is temporarily operated until December 31st. After 4 months, up to 50% of the normal wage is supported (upper limit of 1.2 million won, lower limit of 700,000 won). Q6. Are there separate supports for single parent workers? For single-parent workers, special parental leave benefits are applied to raise the level of pay.  ①Parental leave period 1-3 months: 100% of normal wage (up to 2.5 million won)  ②Parental leave period 4 to 12 months: 80% of normal wage (upper limit of 1.5 million won, lower limit of 700,000 won) Q7. What if my workplace refuse my parental leave? If your employer refuses to take parental leave, you can file a complaint with the Ministry of Employment and Labor. Upon receipt of a complaint, the Ministry of Employment and Labor initiates an investigation. If it is confirmed that the employer has refused parental leave, the employer will be subject to a fine of not more than 5 million won. Employers shall not dismiss or take any other adverse treatment on the grounds of parental leave, and may not dismiss the employee during parental leave, except in cases where the business cannot continue. Violation is punishable by imprisonment for not more than 3 years or a fine not exceeding 30 million won. Ministry of Employment and Labor Customer Center: 1350
    • 한국어
    • 행사
    • English
    2022-07-12
  • Banks refuse to open accounts for foreign residents
    I am a foreigner with a D-4 language training visa. I went to 7 commercial banks to open a bank account after getting my alien registration card in the morning. But all of them refused to open my bank account. Some banks said, 'We do not open bank accounts to foreigners,' while others said, 'You have to make it at a language school', or ‘There is a foreign bank in Itaewon, so go there.’ However, the foreign bank did not open an account either. I can't figure out what the problem is. If a bank refuses to open an account for a foreign resident, there are two reasons. First, because of the high risk of accidents. In South Korea, many foreign-owned bank accounts have been used for voice phishing crimes or a burner bank accounts. It may also be used for illegal remittance or money laundering. This problem is more likely to occur with foreigners’ accounts than with domestic-owned accounts. From the bank's point of view, if accidental accounts occur frequently, the Financial Supervisory Service will subject them to severe disciplinary action. Second, it is not very profitable. Banks also have a cost to open accounts for customers and conduct financial transactions. This is called business cost, and in the case of a foreign account, the business cost is higher than that of a domestic person, but the profitability is not high. There is a third reason. In the case of the person who asked the question, if you are studying language at a university, there is a designated bank that makes an agreement with the university and opens bank accounts for students. But why did you try to open an account in another bank instead of opening an account in this bank? Many banks were skeptical of this. The person who asked the question was trying to open an account at any bank without much thought, but the banks must have suspected that he or she was trying to create a separate account for use in voice phishing crimes, etc. Therefore, it is better to use a bank contracted with the university. One thing to noteworthy, 'Jeonbuk Bank Suwon Foreigner Financial Center' is open to foreigners and opens bank accounts and provides credit loans without prejudice. 031-223-7284 Legal Consultation for Foreign Residents ‘Papaya Story Living Legal Visa Support Center’ Korean 031-8001-0211 / Law Firm (Yuhan) Min ‘Immigration Legal Support Team’ 02-3477-5550, email: beobil2002@lawmin.net
    • 한국어
    • 행사
    • English
    2022-07-06
비밀번호 :