• 최종편집 2020-09-21(월)
댓글 0
  • 카카오스토리
  • 네이버밴드
  • 페이스북
  • 트위터
  • 구글플러스
기사입력 : 2020.09.14 12:35
  • 프린터
  • 이메일
  • 스크랩
  • 글자크게
  • 글자작게

IMG_20190617_155150_6325.jpg

©김엘레나 경기외국인SNS기자단

 

Я думаю, что у каждого брачного мигранта по приезде в Корею были определенные трудности: языковые и культурные различия, новый статус супруга(и), зятя (невестки), папы/мамы и многое другое.

 

 Для меня самым сложным было отсутствие рядом родных, друзей и знакомых, с которыми можно было поделиться впечатлениями и переживаниями о жизни в Корее.

 

 Кроме того, ситуацию усложняло то, что я плохо знала корейский язык и была настолько неуверена в себе, что без мужа боялась принимать какие-либо решения.


Тогда я не могла подумать, что мой скромный опыт может быть кому-то интересен или уж тем более полезен. 


А через пару лет преподаватель корейского языка предложила мне рассказать о своих переживаниях, и не просто рассказать, а принять участие в конкурсе устных выступлений на корейском языке, который проводился в центре поддержки мультикультурных семей г.

 

Сувона среди брачных мигрантов. 


Несмотря на неопытность и недостаточность знаний языка, мне очень хотелось попробовать свои силы в таком необычном мероприятии: просто рассказать о своей жизни в Корее и получить награду! На том первом конкурсе в своей жизни я заняла третье место, чему была несказанно счастлива.


И когда через пару месяцев мне предложили участвовать в первом городском конкурсе устных выступлений на корейском языке в г.

 

Сувон среди иностранцев, я с удовольствием приняла участие и в нем. Там я заняла предпоследнее место, и очень сильно расстроилась.


 Эти такие разные ощущения победы и поражения объединяло одно: независимо от того, каков был результат конкурса, я переоценивала свою жизнь в Корее и многому училась. 

 

Я побеждала, в первую очередь, свои страхи и искала пути к личному росту, уверенности в себе, в своих силах. Для брачного мигранта этот процесс самоутверждения очень важен.


Надо сказать, что на тех первых конкурсах я рассказывала о своей жизни на корейском языке, что тоже, в свою очередь, было испытанием, ведь выступать на иностранном языке всегда нелегко. 


Потом я узнала, что есть конкурс, где можно рассказать о себе на родном языке. 

 

И не просто рассказать, а написать. 

 

Написать сочинение на русском языке о своем опыте жизни в Корее! Что может быть проще?!

 

 Мы все писали сочинения на уроках литературы в школе (русскоязычных школах), пишем о своей жизни и сейчас в социальных сетях.

 

 Поэтому я решила, что вполне могу написать хорошую повесть, достойную победителя.


 Однако, в какой-то степени это был не совсем обычный опыт.

 

 Представляете, со всей Кореи брачные мигранты писали о своей жизни, каждый на своем родном языке! Сколько судеб, сколько историй! В итоге, я не заняла никакие призовые места в том конкурсе. Однако в этот раз сильно не расстроилась. 


Я считаю, что в любых конкурсах самое важное -это результат. 


И даже если не занять призовое место, может статься, что, просто принимая участие в конкурсе, ты выигрываешь свой самый главный приз. 

 

Благодаря этим конкурсам на первых этапах жизни в Корее, я нашла свой путь и свое место в корейском обществе, и я учусь быть лучше, быть сильнее, и самое главное, у меня появилась уверенность в том, что моя жизненная история тоже достойна внимания.

 

 Я знаю, что я уже победитель. 


Поэтому, несмотря ни на что, пробуйте свои силы, участвуя в конкурсах, и обязательно побеждайте!


*К сведению, сейчас как раз идет набор на тот самый конкурс письменных сочинений на родном языке о своем опыте жизни в Корее, участие в котором во многом помогло мне найти себя.

 

 Этот конкурс, 13-й по счету, проводится для брачных мигрантов и их супругов Исследовательским центром азиатских женщин при женском университете Сукмёнг при поддержке финансового фонда Хана. 


В этом году в связи с коронавирусом добавилась новая тема "Влияние ковид 19 на жизнь в Корее", остальные темы о своей профессии или опыте ведения бизнеса, семье, адаптации к корейской жизни и рассказы с позиции супруга брачного мигранта остались теми же, что и в предыдущих годах.


 Свою историю можно написать в форме эссе, романа, письма, дневника и любой свободной форме на родном языке (можно и на корейском языке, если Вы в нем уверены).

 

 Сочинение должно быть не более 3 страниц формата А4 (шрифт 11, 신명조, между строчками расстояние 160%). 


Заявки принимаются до 11 октября 2020, готовое сочинение отправить по электронной почте asianfem3@sookmyung.ac.kr и все вопросы уточнять по тел. 

 

02-6325-3140. Главный приз конкурса 2 млн.вон, 2 место (2 сочинения) по 1 млн.вон, 3 место (3 сочинения) по 500 тыс.вон, поощрительные места получат 5 сочинений по 300 тыс.вон и утешительные места 5 сочинений по 100 тыс.вон. 

 



모든 결혼이민자들이 한국에 왔을 때 언어적, 문화적 차이, 배우자, 사위, 아빠 / 엄마 등의 새로운 지위 등 여러 어려움을 겪었다고 생각합니다. 

 

저에게 가장 어려웠던 점은 제가 한국 생활에 대한 인상과 경험을 공유할 수 있는 친척, 친구, 지인이 많지 않았다는 것입니다. 또한 한국어를 잘 몰라서 상황이 더 어려워져 남편 없이는 어떤 결정을 하는 것을 두려웠습니다.

 

그때는 제 사수한 경험이 누군가에게 흥미롭거나 훨씬 더 유용할 것이라고 생각하지도 못했습니다.

 

약 2년 후, 한국어 선생님이 제 경험에 대해 이야기해 보라고, 그냥 이야기 하는거 보다 수원다문화가족지원센터에서 개최하는 한국어 말하기 대회에 참여해 보라고 제안했습니다. 

 

저의 경험과 언어가 부족함에도 불구하고 정말 특별한 행사에 도전해 보고 싶었고 한국생활에 대해 이야기해서 상을 받고 싶었습니다. 제 인생의 첫 번째 대회에서 3위를 차지했고 그래서 매우 행복했습니다.

 

그 다음 몇 달 후 수원시에서 외국인을 대상으로한 말하기 대회에 참가해 보라는 제안을 받았고 기꺼이 참가했습니다. 거기서 끝에서 두 번째 자리를 차지했고 매우 슬퍼했습니다.

 

 승리와 패배에 대한 서로 다른 감정은 한 가지 공통점이 있었습니다. 

 

대회 결과가 어떻든 간에 제 한국생활을 재평가하고 많은 것을 배웠습니다.

 

우선, 저는 두려움을 극복하고 성장하고 자신감을 가질 방법을 찾고 있었습니다. 

 

결혼이민자에게는 이러한 자기긍정 과정은 매우 중요하거든요.

 

말한바와 같이 그 첫 대회에서 제 삶에 대해 한국어로 이야기했고, 그것 또한 도전이기도 했던 것은 외국어인 한국어로 발표하는 것이 결코 쉽지 않았기 때문입니다. 

 

다음에는 모국어로 자신에 대한 이야기 대회가 있다는 것을 알게 되었습니다. 

 

그냥 이야기하는 것이 아니라 글을 쓰는 것이였습니다. 

 

한국생활의 경험에 대해 러시아어로 쓰기였습니다!

 

 이 보다 더 쉬울 수 있을까요?! 우리 모두는 학교(러시아어를 사용하는 학교)에서 문학수업 시간에 에세이를 썼고, 우리의 삶에 대해 현재 소셜 네트워크에도 쓰고 있습니다. 

 

그래서 저는 승자에 걸 맞는 좋은 이야기를 잘 쓸 수 있다고 결심했습니다. 

 

그러나 이것은 어느 정도 흔하지 않은 경험이었습니다. 한국 전역에서 온 결혼이민자들이 각자 자신의 언어로 자신의 삶에 대해 글을 썼다고 상상해 보면 얼마나 많은 운명, 얼마나 많은 이야기!

 

결과는 이 대회에서는 어떤 상도 받지 못했습니다. 그러나 이번에는 그다지 슬퍼하지 않았습니다.

 

모든 대회에서 가장 중요한 것은 결과라고 생각합니다. 

 

그리고 상을 받지 않더라도 단순히 대회에 참가하는 것만으로도 가장 중요한 상을 받을 수 있습니다.

 

 한국생활 초기의 이러한 대회 덕분에 저는 한국 사회에서 저의 길과 자리를 찾았고, 더 나아지고, 더 강해지는 법을 배웠고, 가장 중요한 것은 제 인생 이야기도 주목할 가치가 있다는 확신을 가지게 됐습니다.

 

저는 이미 승자라는 것을 알고 있었습니다.

 

그러니 모든 것을 이겨내고 대회에 참여 도전하여 반드시 승리하세요!

 

* 참고로 한국생활 경험에 대해 모국어로 작문하여 제 자신을 찾는 데 많은 도움이 되었던 그 대회와 같은 공모전에서 참가자를 지금 모집하고 있습니다. 

 

이번 제13회 결혼이민자 및 배우자를 대상으로 하여 하나금융나눔재단의 지원을 받아 숙명여자대학교 아시아여성연구원에서 개최합니다.

 

올해 코로나 바이러스와 관련하여 '코로나19가 한국생활에 미치는 영향'이라는 새로운 주제가 추가되었으며, 취업 또는 창업, 우리 가족, 한국 생활 적응, 결혼이주민 또는 배우자로서 겪고 느낀 다양한 이야기 등의 다른 주제는 이전과 동일하게 유지되었습니다.

  

원고형식은 수필, 소설, 편지, 일기 등 모국어로 자유 형식으로 이야기를 쓸 수 있습니다 (자신이 있으면 한국어로도 쓸 수 있습니다). 원고분량은 A4 용지 3매 이내(글꼴 신명조, 11POINT, 행간 160%).

 

지원서는 2020년 10월 11일까지 접수되며 완성된 작품은 asianfem3@sookmyung.ac.kr로 이메일을 보내고 문의는 02-6325-3140 전화로 하면 됩니다. 

  

대상 상금은 200만원, 2위 (2편) 각 100만원, 3위 (3편) 각 50만원, 장려상 30만원씩 (5편), 격려상 상금은 10만원씩 (5편).

 

김엘레나 경기외국인SNS기자단

 

PicsArt_08-30-11.13.302.jpg

©김엘레나 경기외국인SNS기자단

1598778586340-12.jpg

©김엘레나 경기외국인SNS기자단

태그

전체댓글 0

  • 41566
비밀번호 :
메일보내기닫기
기사제목
Конкурс о своем опыте жизни в Корее. Мой опыт
보내는 분 이메일
받는 분 이메일